| The truth is something that is happening at this very moment to every one of us and to all of our people. | Истина - это то, что происходит в данный момент с каждым из нас и со всеми людьми. |
| Just what is happening in Latin America? | Что же происходит в Латинской Америке? |
| As with any new era, we do not yet fully understand what is happening and why. | Как и с любой новой эрой, мы пока еще полностью не понимаем, что именно происходит и почему. |
| What is happening in this scenario to those involved in the dance-hall debacle? | Что же происходит в этом сценарии с участниками этого неприглядного зрелища в танцевальном зале? |
| But although that may in itself be important, those meetings are only a small part of what is happening on the international statistical stage. | Однако несмотря на то, что такие совещания сами по себе могут иметь большое значение, они являются лишь малой частью того, что происходит на международной статистической арене. |
| At the end of October, A.N. heard gunshots in a forest near Mambasa and went closer to see what was happening. | В конце октября А.Н. услышал выстрелы в лесу вблизи Мамбасы и решил подойти поближе, чтобы узнать, что происходит. |
| I think that often, people do not see clearly what is happening in Africa and in Côte d'Ivoire. | Я считаю, что нередко люди не совсем правильно понимают, что происходит в Африке и в Кот-д'Ивуаре. |
| She supposed that Uruguayan society was aware of what was happening elsewhere in the world. | Она надеется, что люди в Уругвае знают о том, что происходит в других странах мира. |
| As all of that is happening, the international community remains silent, failing to put an end to these horrendous crimes, which are unprecedented in modern history. | Это все происходит на глазах у международного сообщества, которое, однако, продолжает хранить молчание и не предпринимает никаких усилий для того, чтобы положить конец этим ужасным преступлениям, неслыханным в современной истории. |
| But there are circumstances in which one must do what is necessary to understand what is happening in a country. | Но существуют обстоятельства, в которых следует делать то, что необходимо, чтобы понять, что происходит в стране. |
| But what is happening out there, in areas of the world vulnerable to terrorism and international organized crime, is threatening. | Но то, что происходит в уязвимых перед лицом терроризма и международной организованной преступности районах мира, представляет собой большую опасность. |
| In an interconnected world such as ours, we can see and hear instantaneously what is happening everywhere else on the planet. | В таком взаимозависимом мире, как наш, мы можем увидеть и услышать в одночасье, что происходит повсюду на нашей планете. |
| Although the circumstances in each country are different, the root causes for what is happening in the Middle East are quite similar. | Хотя условия в каждой стране разные, первопричины того, что происходит на Ближнем Востоке, очень похожи. |
| When we speak this year about the peoples of African descent, we must highlight what is happening in the Horn of Africa and in Haiti. | Когда мы говорим в этом году о народах африканского происхождения, мы должны подчеркивать то, что происходит в районе Африканского Рога и на Гаити. |
| This provides us with an opportunity to take a step back and take a look, from the perspective of the General Assembly, at what is happening in Geneva. | Это дает нам возможность сделать шаг назад и посмотреть глазами Генеральной Ассамблеи на то, что происходит в Женеве. |
| In low- and middle-income countries, this process is happening 20 to 30 years later, in a period of extreme globalization. | В странах с низкими и средними уровнями доходов этот процесс происходит на 20 - 30 лет позже, в период крайней глобализации. |
| If one state could not reliably see what was happening with the other's nuclear forces, the potential for initiating an accidental nuclear war increased. | Если бы одно государство не могло достоверно видеть, что происходит с ядерными силами другого, то возрос бы потенциал для инициирования случайной ядерной войны. |
| The sharing space keeps members from around the globe abreast of what is happening in other organizations as well as in regional communities, such as the Geneva Learning Network. | Страница, предназначенная для обмена опытом, позволяет участникам, которые находятся в самых различных точках мира, узнать, что происходит в других организациях, а также в региональных структурах, таких, как Женевская учебная сеть. |
| This is happening to some degree, because there are local, national and international funding sources available for sustainable forest management in many situations. | В определенной степени это происходит потому, что во многих ситуациях для неистощительного ведения лесного хозяйства имеются местные, национальные и международные источники финансирования. |
| We live in an age of science in which people can see around corners, hear and see things happening in outer space, and clone animals. | Мы живем в эру науки, когда люди могут заглядывать за угол, слышать и видеть то, что происходит в открытом космосе, клонировать животных. |
| The same is happening in Mabaruma where a second larger hospital is also being reconstructed. | То же происходит и в Мабаруме, где в настоящее время строится вторая более крупная больница. |
| In so doing, she had aimed to find out what was happening on the ground and receive responses. | При проведении этой деятельности она стремилась выяснить, что происходит на местах и получить требуемые ответы. |
| Marine monitoring and research are the basic tools for understanding what is happening in the oceans, why and the extent to which response measures have been effective. | Мониторинг морской среды и научные исследования являются основными инструментами для понимания того, что происходит в океанах, почему и насколько эффективными были ответные меры. |
| What is happening to us now with climate change is the direct result of not respecting the rights of Mother Earth. | То, что происходит с нами сегодня в связи с изменением климата, является прямым результатом неуважения прав Матери-Земли. |
| Although this may not be happening now, the global trend and outside influences do not guarantee a safe environment for women and children. | Хотя, возможно, этого не происходит в настоящее время, глобальные тенденции и влияние извне не гарантируют безопасную среду для женщин и детей. |