If you really want to understand why something is happening, you can probably attack it in a scientific way and find out what is going on. |
Если вы действительно хотите понять почему что-то происходит, вы вероятно можете попробовать применить научный подход и выяснить, с чего начать. |
These lawless zones have become grey areas, because it is often difficult to know what exactly is happening there. |
Там правовой беспредел вершится в атмосфере молчания: зачастую трудно получить точную информацию о том, что там происходит. |
And I can see how in this case, DNA is being replicated millions of times, just like it's happening inside your body right now. |
И в данном случае я могу видеть, как ДНК реплицируется миллионы раз, именно так, как это происходит сейчас в вашем организме. |
Joshua Kangombe saw what was happening: wildlife disappearing, poaching was skyrocketing, and the situation seemed very hopeless. |
Джошуа Кангомби видел, что происходит вокруг: дикая природа исчезала, браконьерство резко возрастало, и ситуация казалась безнадёжной. |
Today at the micro- and nanoscales, there's an unprecedented revolution happening. |
На микро- и наноуровнях сейчас происходит невиданное до сих пор развитие технологий. |
If they heard us shouting, someone from the child welfare office would come to see what was happening. |
Как только мы начинали кричать, сразу же появлялся один из сотрудников бюро по обеспечению благосостояния детей, чтобы проверить, что происходит. |
That was precisely what had been happening for the previous ten years and more in Indian-occupied Jammu and Kashmir. |
Между тем именно это происходит в течение вот уже более 10 лет в Джамму-и-Кашмире, находящемся под индийской оккупацией. |
It was hard to figure out what was happening... but it looked like shops had closed their doors, factories had gone on strike. |
Было трудно понять, что происходит, магазины закрылись, фабрики бастовали, и это начинало распространяться по всему Парижу. |
Do you have any idea what's been happening on real housewives? |
Вы не могли бы мне рассказать, что сейчас происходит в реалити-шоу "Настоящие домохозяйки"? |
So basically the whole process of destruction had gone a bit slower than what is happening now with the oil palm. |
По сути, весь процесс уничтожения этого леса прошел несколько медленнее по сравнению с тем, что происходит сейчас с вырубкой лесов под плантации масличными пальмами. |
We shall continue to insist that our ocean environment should not be a dumping-ground for others to pollute, as is happening at present. |
Мы будем и впредь требовать, чтобы наш океан не использовался, как это происходит в настоящее время, другими странами в качестве засоряющей его среду свалки. |
Unfortunately, exactly the opposite is happening: here, too, renationalization is uppermost in the minds of Europe's peoples and decision-makers. |
К сожалению, все происходит с точностью до наоборот: и здесь ренационализация занимает в сознании народов Европы и лиц, принимающих решения, более важное место. |
While the Obama administration is obviously aware of what is happening south of the Rio Grande, the threat simply does not command the attention that its gravity requires. |
В то время как администрация Обамы несомненно отдаёт себе отчёт в том, что происходит на юге от Рио Гранде, эта угроза попросту не рассматривается с должным вниманием, которое соответствовало бы её серьёзности. |
Yes, global warming is happening, and mankind is partly responsible, but these statements are - however eloquent - seriously wrong or misleading. |
Да, глобальное потепление действительно происходит, и до определённой степени в этом виновато человечество. Однако при всей своей красноречивости, заявления, подобные утверждениям Обамы, неверны, и приводят к серьёзным заблуждениям. |
We cannot afford to wait until the worst has happened, or is already happening, to sound the alarm. |
«Мы не можем позволить себе ждать до тех пор, пока не произойдет самое ужасное, или пока это уже не происходит, прежде чем подать сигнал тревоги. |
Governments needed more indicators so that they knew what was happening in their national jurisdictions and whether they were meeting their responsibilities. |
Правительства должны иметь больше индикаторов, с тем чтобы они знали о том, что происходит в рамках их национальных юрисдикций, и были осведомлены о том, насколько успешно они выполняют свою ответственность. |
Although Eileen's ordeal takes place over the course of a week, the film is edited to show Wayne's kidnapping as if it was happening at the same time. |
Испытание для Эйлин происходит в течение недели, но фильм так смонтирован, как будто всё происходит в один и тот же день. |
Because even what has been happening up 'til now with the Spinternet and authoritarian deliberation, there is a great chance that those voices will not be heard. |
Потому как, несмотря на то что происходит сейчас, spinternet и авторитарные обсуждения могут не позволить услышать их голоса. |
They dismiss an interesting interaction by saying, you know, "That's just happening because they're acting it out." Research into kids' behavior actually suggests that it's worth taking role-playing seriously. |
Они отмахиваются от интересного взаимодействия, говоря, знаете, это происходит так только потому, что они играют роль. |
I mean, the idea of polyphonic fiction reflecting both the intercontextuality of an author's work and their life really resonated with what is happening to you. |
Идея полифонического вымысла отражает как межконтинентальность работы автора и их жизнь по-настоящему резонирует с тем, что происходит с вами. |
But the winds of globalization were supposed to blow away the cobwebs of bribery and inefficiency. Harvard political scientist Devesh Kapur suggests why this is not happening. |
Ученый-политолог из Гарварда Девеш Капур предлагает свое объяснение того, почему этого не происходит. |
I wanted it to be more like war photography, where I was making harder-hitting pictures that showed readers what was happening to marine wildlife around the planet. |
Я хотел, чтобы фотографии были похожи на военные хроники, чтоб снимки были шокирующими и показывали читателям, что на самом деле происходит с морскими обитателями по всей планете. |
Unfortunately, China's data are not nearly as reliable as those measuring a developed economy, which makes it difficult for anyone to be sure of what is happening. |
К сожалению, китайская статистика не столь надежна, как данные, описывающие положение дел в развитых странах, поэтому трудно с уверенность судить о том, что происходит в Китае на самом деле. |
I wanted it to be more like war photography, where I was making harder-hitting pictures that showed readers what was happening to marine wildlife around the planet. |
Я хотел, чтобы фотографии были похожи на военные хроники, чтоб снимки были шокирующими и показывали читателям, что на самом деле происходит с морскими обитателями по всей планете. |
So basically the whole process of destruction had gone a bit slower than what is happening now with the oil palm. |
По сути, весь процесс уничтожения этого леса прошел несколько медленнее по сравнению с тем, что происходит сейчас с вырубкой лесов под плантации масличными пальмами. |