Joe insists that he was kidnapped, same as us, as were others just like us, and it's been happening for over 50 years. |
Он твердит, что его похитили, Как и нас, и других людей, и это происходит уже лет 50. |
If what is happening now turns out to be something worse than a temporary soft patch, the market correction will continue further, thus weakening growth as the negative wealth effects of falling equity markets reduce private spending. |
Если все, что происходит сейчас, окажется чем-то худшим, чем временная «нежесткая корректировка», рыночная корректировка будет продолжаться дальше, таким образом ослабляя экономический рост, так как негативный эффект богатства падающего рынка ценных бумаг уменьшает расходы частного сектора. |
And this is happening at a time when anti-European, nationalist forces are establishing themselves in Germany's national and state parliaments - and on the streets - thereby substantially reduce Chancellor Angela Merkel's room for compromise. |
И это происходит в то время, когда анти-европейские националистические силы утверждаются в национальных и государственных парламентах Германии - и на улицах - тем самым существенно снижая возможность компромисса со стороны канцлера Ангелы Меркель. |
but now this is happening nearly twice as fast as it did ten years ago. |
Но теперь это происходит почти в два раза чаще, чем десять лет назад. |
A whole new approach, instead of giving high doses of chemotherapy by different mechanisms, to try to bring technology to get a picture of what's actually happening in the body. |
Весь новый подход, вместо применения высоких доз химиотерапии, является попыткой при помощи различных механизмов использовать достижения технологий для получения картины того, что на самом деле происходит в теле. |
On every floor of this building and in every office, from Hong Kong to London, the same thing is happening. |
На каждом этаже этого здания, в каждом офисе от Гонконга до Лондона, происходит то же самое. |
And as they repeatedly knock it down and start again, learning is happening as a sort of by-product of play. |
И пока он снова и снова рушит ее и строит заново, обучение происходит как побочный продукт игры. |
And it's happening everywhere, among liberals and conservatives, agnostics and believers, the rich and the poor, East and West alike. |
И это происходит везде, среди либералов и консерваторов, агностиков и верующих, богатых и бедных, западом и востоком. |
And that's happening through the application of design thinking to new kinds of problems - to global warming, to education, healthcare, security, clean water, whatever. |
И это происходит благодаря использованию дизайн-мышления в решении новых проблем - глобального потепления, образования, здравоохранения, безопасности, очистки воды, чего угодно. |
And what is happening today is, in one sense, frightening because it's never happened before. |
То, что происходит сегодня, в каком-то смысле ужасно, потому что такого ещё не было. |
And so I urge you all to wake up and to tune in and to influence the genomic revolution that's happening all around you. |
Я призываю всех вас проснуться, разобраться и влиять на геномную революцию, которая происходит на ваших глазах. |
And so the question is, "Why is this happening?" |
Итак, теперь такой вопрос: «Почему это происходит?» |
She made a decision not to go and get a razor or a glass shard, but to devote her life to stopping that happening to other girls. |
Она приняла решение не уходить и не браться за бритву или осколок стекла, а посвятить свою жизнь прекращению того, что происходит с другими девушками. |
Now I think that the reason is because we all feel that something's happening there. |
Я считаю, что причина в том, что мы осознаем, что что-то происходит. |
Destiny saved every last ounce of its reserves for life support, and I've seen it happening! |
"Судьба" экономила каждую унцию из своих запасов Для поддержки жизни И я знал, что это происходит! |
We see that taxation is going up all the time with a... with a supposed crash of the banks that was not happening out of the blue. |
Мы видим, что налогообложение все время растёт... одновременно с предполагаемым банкротством банков, и это происходит не без причины. |
Is it because you knowwhat's happening to me? |
Потому что знаешь, что со мной происходит? |
It's hard to believe, but... It's been happening since we got here. |
В это трудно поверить, но... это происходит с тех пор, как мы переехали сюда. |
It's happening all over the Developed World, probably for loss of habitat, but also because our cities are a little bit more livable than they have been. |
Это происходит во всем развитом мире, вероятно, из-за сокращения мест обитания, но также и потому, что наши города являются немного более пригодными для жизни, нежели были когда-то. |
Now, I know all of this may be hard to believe, that it's happening right now, and in the United States. |
Я знаю, что, возможно, сложно поверить в то, что всё это происходит сегодня, да ещё и в США. |
But that is already happening, and Ukraine's fight against Russia is, after all, a defense of core European values - and, indeed, of Europe itself. |
Но это уже происходит, и, в конце концов, борьба Украины с Россией есть защита основополагающих европейских ценностей - и Европы как таковой. |
More recently, a BBC study found that only 26% of Britons believe that man-made "climate change is happening," down from 41% in November 2009. |
В последнее время исследования ВВС показали, что только 26% британцев считают, что происходит «искусственное изменение климата», по сравнению с 41% в ноябре 2009 года. |
Instead, what is happening is that the integration of 2.5 billion people (China and India alone) into the global economy is producing a demand shift that is likely to put far more upward pressure on commodity prices than any technology gains are likely to offset. |
Наоборот, происходит вот что: интеграция 2,5 миллиардов людей (одни только Китай и Индия) в мировую экономику порождает изменение спроса, которое, вероятнее всего, окажет гораздо большее давление на повышение цен на товары потребления, чем могут компенсировать любые технологические достижения. |
During World War I, Ward was asked by former United States President Theodore Roosevelt to write a series of articles to explain to Americans what was happening in Britain. |
Во время Первой мировой войны она обращалась к бывшему президенту Соединенных Штатов Теодору Рузвельту, чтобы написать серию статей, объясняющих американцам, что происходит в Британии. |
The Committee needed to know far more than what legislation was in place: it needed to know what was happening in practice. |
Комитету необходимо знать значительно больше, чем то, какое сейчас действует законодательство: ему необходимо знать, что происходит на практике. |