I'm going to be with you all the time you're here, to make sure you understand everything that's happening. |
Я буду с вами все время, пока вы здесь, чтобы убедиться, что вы понимаете все, что происходит. |
You were scared, you didn't know what was happening, so you did what you knew how to do... you traded. |
Тебе было страшно, ты не знал, что происходит, и ты занялся тем, что умеешь... ты торговал. |
You say this is happening all so fast. |
"ты говоришь, что все происходит быстро" ты говоришь, что все происходит быстро |
Meanwhile, Judith, you pretended to continue telling Edwina where she could find the fan she was looking for, so that everyone would hear and assume that's what was happening. |
Тем временем, Джудит, вы делали вид, что и дальше говорите Эдвине, где она может найти вентилятор, чтобы все слышали и думали, что это и происходит на самом деле. |
It is happening all across the world, in every kind of walk of life, and every kind of career and industry that you can think of. |
Это происходит по всему миру, в каждом движении жизни и в каждом виде деятельности и промышленности, о которой вы могли подумать. |
You and I, it's all happening so fast, and we're so new, and... |
Ты и я, все происходит так быстро, и все это ново для нас, и... |
All that stuff is there like it was happening right now, but... I don't remember that day. |
Я всё это так отчётливо помню, будто это происходит сейчас, но я не помню тот день. |
I am telling you, this is something that is happening "in" Bo, not something that happened "to" her. |
Я говорю тебе, что это что-то что происходит в Бо, а не что-то, что происходит с ней. |
It's the closest I could get to mirroring what's actually happening to your dog |
Это самое лучшее, на чем я могу тебе показать, что происходит с твоей собакой. |
This would avoid, among other things, the useless repetition of some resolutions - fortunately this is happening less often - in the Committee, and would make delegations much more careful about what kinds of proposal they put to the Committee. |
Это, среди прочего, позволило бы избежать бесполезного повтора в Комитете некоторых резолюций - к счастью, теперь это происходит менее часто, - и вынудит делегации быть более осторожными в отношении того, какого типа предложение они собираются выдвинуть в Комитете. |
The recording of the speech was also issued in English, thus creating the impression that only the New York mass media had the right to know what was happening in the United Nations. |
Запись выступления выпускается также на английском языке, что создает впечатление, что только нью-йоркские средства массовой информации имеют право знать, что происходит в Организации Объединенных Наций. |
What if the same thing that happened to my mother is happening to me? |
А что если со мной происходит тоже, что и с мамой произошло? |
And not only that, we can see you so emotionally engaged that something else is happening, |
Но мало того, вы настолько вовлечены эмоционально, что происходит вот что. |
You know, so it was, like, kind of not happening at all. |
Было такое чувство, что ничего не происходит |
And how are we supposed to know when you know, if it's all happening in your head while you're sleeping? |
И как предполагается мы узнаем, когда Вы узнаете, если это все происходит в вашей голове во время сна? |
If your cyber weapon is good enough, if your enemy is not aware of it, it is an ideal weapon, because the enemy even don't understand what is happening to it. |
Если ваше кибер оружие достаточно хорошо, и ваш противник не в курсе этого, это идеальное оружие, потому что враг просто не понимает, что с ним происходит. |
For the sake of transparency and for the record, I should like to make the following statement, since I believe that Member States have a right to know what has happened and what is happening now. |
В интересах гласности и для официального отчета я хотел бы сделать следующее заявление, поскольку считаю, что государства-члены имеют право знать, что произошло и что происходит сейчас. |
However, in the process, the rights of those engaged in the struggle as well as bystanders may be trampled on; this is certainly happening in the Islamic Republic. |
Однако в этом процессе права тех, кто непосредственно участвует в этой борьбе, как и права сторонних наблюдателей могут попираться; именно это в настоящее время и происходит в Исламской Республике. |
This is happening because UNITA continues to deliberately delay compliance with the main clauses of the Peace Accords, in spite of the actions taken by my Government to address UNITA's concerns and enhance the climate of mutual cooperation and confidence. |
Это происходит потому, что УНИТА продолжает намеренно задерживать выполнение основных положений Мирных соглашений, несмотря на предпринятые моим правительством меры по удовлетворению интересов УНИТА и улучшению атмосферы сотрудничества и взаимного доверия. |
What is happening in Darfur, in northern Uganda and in the region at large, and also in the southern African region, including Zimbabwe, is indeed a moral outrage. |
То, что происходит в Дарфуре, в Северной Уганде и в регионе в целом, а также на юге Африки, в том числе в Зимбабве, в нравственном смысле просто возмутительно. |
Mr. LALLAH commended Gabon for having submitted its initial report, 13 years after the Covenant's entry into force for Gabon; unfortunately the document was extremely brief, very general, and did not provide an idea of what was actually happening in the country. |
Г-н ЛАЛЛАХ выражает удовлетворение по поводу представления Габоном своего первоначального доклада спустя 13 лет после вступления Пакта в силу для этого государства, однако выражает сожаление в связи с тем, что доклад является весьма кратким, общим и не позволяет понять, что в действительности происходит в стране. |
There's something much more important happening right now, so whatever I say, just keep your eyes right on me and smile, okay? |
Происходит кое-что очень важное, что бы я ни сказал, не своди глаз с меня и улыбайся, хорошо? |
Confusion about and often indifference to what is happening in the country, the lack of solidarity and organization, and the lack of trust in the State are characteristic features of women's attitude to what is taking place in society. |
Растерянность и, зачастую, безразличие к происходящему в стране, отсутствие солидарности, организованности, недоверие к государственной власти - характерные черты отношения женщин к тому, что происходит в обществе. |
You mean what happened to the Defiant might be happening to the Enterprise? |
Хотите сказать, что с "Энтерпрайзом" происходит то же, что и с "Дефайнтом"? |
So many things are happening that it is impossible to refer to them all but I have selected some of them as a symbol of all the initiatives that are taking place to implement the Summit. |
Происходит так много событий, что невозможно все их перечислить, но я отобрал некоторые из них в качестве символа всех инициатив, которые реализуются в целях осуществления итогов Встречи на высшем уровне. |