| Sire, the doctor to my family, Dr. Rigaud | Сир, врач моей семьи, Доктор Риго... |
| I did what any good doctor would do. I turned up his morphine drip so he'd go back to sleep. | То, что должен сделать хороший врач, ввел ему морфин, и он уснул. |
| Prior to the strike, the problem was the length of time needed to get permission so that a doctor could make a prison visit. | До голодовки проблема заключалась в сроках, необходимых для того, чтобы такой врач получил разрешение на посещение тюрьмы. |
| It was a double-blind, so just like the doctor and the lawyer, no one's at fault here. | Это был случайный выбор, только врач и доктор были в теме, никто не виноват. |
| So when you say you're a doctor... | Значит, говоря, что ты врач... |
| Can I ask what the doctor said? | Можно спросить, что сказал врач? |
| Particular attention was paid to prisoners' material welfare. A doctor visited prisons daily, dental care was available and prisoners could practise their religion. | Особое внимание уделяется физическому состоянию заключенных: ежедневно тюрьмы посещает врач; обеспечиваются также услуги зубного врача и возможность отправлять религиозный культ. |
| Yes, I really would like to, but the doctor told me to rest. | Да, я бы охотно пошел, но врач рекомендует покой. |
| Finally, in one case it was stated that the report of the Carabineros doctor had not indicated any signs of torture. | Наконец, еще в одном случае утверждалось, что врач корпуса карабинеров не установил у заявителя следов пыток. |
| Thus, the doctor who had signed the certificate was duly acquitted, and Dr. Neseem Abdel Malek found guilty in his place. | Таким образом, врач, подписавший свидетельство, был полностью оправдан, а др Несеем Абдель Малек признан виновным вместо него. |
| On this visit, the Special Rapporteur was accompanied by a medical doctor from the ICAR Foundation, a torture rehabilitation centre based in Bucharest. | В ходе посещения тюрьмы Специального докладчика сопровождал врач из Фонда ИКАР - бухарестского центра реабилитации жертв пыток. |
| The medical doctor accompanying the Special Rapporteur expressed the view that the conditions at the hospital were acceptable and comparable to civilian hospitals in Romania. | Сопровождавший Специального докладчика врач высказал мнение о том, что условия в тюремной больнице приемлемы и сопоставимы с условиями содержания больных в обычных больницах Румынии. |
| The doctor explained that at times there had been a shortage of drugs, but that was currently not a problem. | Врач объяснил, что было время, когда не хватало лекарств, но теперь эта проблема решена. |
| The complaint also noted that the doctor in charge of the victim had found severe internal injuries which could not have been produced other than through beatings. | В жалобе отмечалось также, что врач, лечивший потерпевшего, обнаружил тяжелые внутренние повреждения, которые могли быть получены лишь в результате избиения. |
| His wife is said to have attempted to take him home, but he was pronounced dead by a doctor 35 minutes after his release. | Сообщается, что жена попыталась забрать его домой, но через 35 минут после освобождения врач констатировал его смерть. |
| A doctor has reportedly recommended that he be released in order to obtain medical treatment, but this is not known to have happened. | Сообщается, что врач рекомендовал освободить его, чтобы он мог получить медицинскую помощь, но не известно, было ли это сделано. |
| Later he was taken to the sick bay and given pain killers, but no doctor came to see him. | Позднее его отправили в лазарет и дали болеутоляющие средства, однако ни один врач его не осматривал. |
| A doctor declaring a person to be dead could not be directly or indirectly involved in the use of the organ. | Врач, констатирующий смерть и объявляющий об этом, не может ни прямо, ни косвенно участвовать в использовании человеческого органа. |
| Was the doctor appointed by the authorities or freely chosen by the detainee? | Назначается ли врач властями или свободно выбирается задержанным? |
| A doctor came only to take his blood pressure and to see whether or not he was a heart patient. | Врач появился лишь для того, чтобы измерить его артериальное давление и убедиться в том, что у него здоровое сердце. |
| The complainant explains that after the "escape" in 1994, and until March 1995, no medical doctor visited the death section. | 2.7 Заявитель поясняет, что после "побега" в 1994 году и вплоть до марта 1995 года ни один врач не осматривал приговоренных к смертной казни. |
| The doctor who examined him in Gambia is said to have observed painful areas on his ribs and bruises on his feet. | Врач, осмотревший его в Гамбии, констатировал наличие болезненных зон на уровне ребер, а также ушибы на ногах. |
| In such circumstances the duty doctor is generally called, as he or she is able to provide assistance at night or on weekends or holidays. | Как правило, в таких случаях вызывается дежурный врач ввиду того, что его помощь может оказаться необходимой в ночное время и в выходные или праздничные дни. |
| In 1998, the medical doctor who was treating him in prison confirmed that Mr. Houeiss was in fact suffering from epilepsy. | В 1988 году врач, наблюдавший за состоянием здоровья г-на Уэйса в тюрьме, подтвердил, что тот действительно страдает эпилепсией. |
| Emergency room doctor, San Felipe general hospital, Tegucigalpa, Honduras, 1966 | Врач ночной службы неотложной помощи в главном госпитале "Сан-Фелипе", Тегусигальпа, Гондурас, 1966 год |