Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс развития

Примеры в контексте "Development - Процесс развития"

Примеры: Development - Процесс развития
The secretariat carefully reviewed the report on "Strengthening the Development Impact of UNCTAD's IPRs" and has taken on board a number of its recommendations. Секретариат внимательно изучил доклад "Усиление влияния проводимых ЮНКТАД обзоров инвестиционной политики на процесс развития" и учел ряд содержащихся в нем рекомендаций.
In February 2006, for example, it cosponsored the Ministerial Conference of Least Developed Countries on the Development Impact of Remittances. Например, в феврале 2006 года она приняла участие в организации Конференции министров наименее развитых стран по вопросу влияния денежных переводов на процесс развития.
UNIFEM staff participated in the seventh meeting of CARICOM Ministers Responsible for the Integration of Women in Development in the Bahamas in May. Сотрудники ЮНИФЕМ участвовали в работе седьмого Совещания министров стран КАРИКОМ, ответственных за вовлечение женщин в процесс развития, которое прошло в мае с.г. на Багамах.
Currently 19 countries are implementing projects funded by the gender thematic trust fund, while 16 country projects are sponsored by the Japanese Women in Development Fund. В настоящее время 19 стран осуществляют проекты, финансируемые из тематического целевого фонда по гендерному равенству, а спонсором 16 страновых проектов является Фонд по вовлечению японских женщин в процесс развития.
Development in many parts of Somalia, particularly the centre and the south, continues to be hostage to internecine fighting and widespread insecurity. Процесс развития во многих частях Сомали, прежде всего в центральных и южных районах, по-прежнему происходит в условиях продолжающегося межкланового конфликта и повсеместного отсутствия безопасности.
Creative Industries and the Development Process: The Policy Implications "Культурно-развлекательная индустрия и процесс развития:
UNEP water-related activities have evolved since the United Nations Conference on Environment and Development in 1992 and have become better focused and integrated in response to the needs of countries, institutions and people. За период после проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в 1992 году шел процесс развития и совершенствования мероприятий ЮНЕП, связанных с водными ресурсами, которые стали носить более целенаправленный и интегрированный характер с учетом потребностей стран, учреждений и населения.
In his report of 6 May 1994 on "An Agenda for Development" the Secretary-General emphasized that "Development is in crisis" (A/48/935, para. 5). В своем докладе от 6 мая 1994 года по вопросу о Повестке дня для развития Генеральный секретарь подчеркнул, что "процесс развития переживает кризисный этап" (А/48/935, пункт 5).
With the Division for the Advancement of Women (DAW) of the Department for Policy Coordination and Sustainable Development of the United Nations Secretariat, AARP continued a project begun in 1991 that produced the Expert Group Meeting entitled "Integration of Older Women Into Development". Совместно с Отделом по улучшению положения женщин (ОУПЖ) Департамента по координации политики и устойчивому развитию Секретариата Организации Объединенных Наций ААП продолжала осуществление начатого в 1991 году проекта, в результате чего было проведено совещание группы экспертов по вопросу "Интеграция пожилых женщин в процесс развития".
Finally, the Division on Women and People's Participation in Development consolidated these divisional programmes and incorporated them into the FAO Plan of Action for Women in Development, 1996-2001. И наконец, Отдел участия женщин и населения в процессе развития свел воедино эти программы отделов и включил их в План действий ФАО по вовлечению женщин в процесс развития, подготовленный на 1996-2001 годы.
From October 2006 to December 2007, the RSGE ran the European Program "Localizing Gender Equality through Development". С октября 2006 года по ноябрь 2007 года ИЦГР занимался осуществлением европейской программы "Обеспечение равенства мужчин и женщин на местном уровне через процесс развития".
Provide information on the impact of the National Strategy for the Integration of Women in Development on the enjoyment by women, without discrimination, of economic, social and cultural rights. Просьба представить информацию о воздействии Национальной стратегии интеграции женщин в процесс развития на осуществление женщинами, без дискриминации, своих экономических, социальных и культурных прав.
Numerous awareness-raising activities are undertaken by the Ministry for the Advancement of Women and the Integration of Women in Development with a view to changing attitudes. Министерство по расширению прав и возможностей женщин и по интеграции женщин в процесс развития проводит многочисленные просветительские мероприятия, направленные на изменение образа мышления.
(c) Finally, it is recommended that the Conference adopt the revised FAO Plan of Action for Women in Development. с) и наконец, Конференции рекомендуется принять пересмотренный План действий ФАО по вовлечению женщин в процесс развития.
(a) In 1976, the National Advisory Council on the Integration of Women in Development was established; а) в 1976 году был создан Национальный консультативный комитет по вовлечению женщин в процесс развития;
One notable institutional change since the transition to a multiparty system of Government was that the National Commission on Women in Development was renamed the National Commission on Gender Trust. После перехода к многопартийной государственной системе одной из важных организационных мер стало переименование Национальной комиссии по вовлечению женщин в процесс развития в Национальную комиссию по гендерным вопросам.
This is shown for example by the adoption by the Government in 1995 of the Policy Declaration on the Integration of Women in Development. В этой связи можно упомянуть принятие правительством в 1995 году политики интеграции женщин в процесс развития.
For example, the Ministry of Social Action, National Solidarity and Family Affairs was established, a project entitled Integrating Women in Development was adopted and a gender policy was drawn up. В частности, можно отметить создание министерства социальных дел, национальной солидарности и по вопросам семьи, принятие проекта "Интеграция женщин в процесс развития" и разработку гендерной политики.
Development that fails to assess risk, environmental degradation, climate change, poverty and inequality, weak governance mechanisms and rapid urbanization in highly exposed areas are fuelling losses and exacerbating both the vulnerability and exposure of societies to disaster losses. Процесс развития без оценки факторов рисков, деградация окружающей среды, изменение климата, нищета и неравенство, слабые механизмы управления и быстрая урбанизация в районах, особенно подверженных стихийным бедствиям, усугубляют потери и повышают уязвимость и уровень подверженности обществ рискам и последствиям бедствий.
Development in Latin America is characterized by structural heterogeneity, diverse forms of inequality (economic, social and gender inequality), high urbanization and the process of demographic transition. Процесс развития в Латинской Америке отличается структурной неоднородностью и протекает в условиях существования различных видов неравенства (экономического, социального и гендерного), высокого уровня урбанизации и демографических изменений.
In the framework of the National Strategy for the Integration of Women in Development (July 2002), 77 literacy centres have been set up throughout the country. В самом деле, в рамках Национальной стратегии интеграции женщин в процесс развития (июль 2002 года) на всей территории страны было открыто 77 центров по борьбе с неграмотностью.
The Ministry for the Advancement of Women and the Integration of Women into Development has introduced a bill on the representation of women in political, administrative and elected positions. Министерство по улучшению положения женщин и интеграции женщин в процесс развития подготовило законопроект о представленности женщин в политических, административных и выборных органах.
Development and poverty alleviation depended on the ability of nations to move from agricultural to knowledge-based economies, which could be achieved only by producing goods of high added value. Процесс развития и облегчение проблемы нищеты зависят от способности государств перейти от аграрной экономики к экономике, основанной на знаниях, что может быть достигнуто только путем производства товаров с высокой добавленной стоимостью.
The activities described in the present report demonstrate that FAO continues to make significant progress in the implementation of the Plan of Action for Women in Development, both in its substantive and administrative priority areas. Описанные в настоящем докладе мероприятия наглядно свидетельствуют о том, что ФАО продолжает добиваться существенных результатов в деле осуществления Плана действий по вовлечению женщин в процесс развития в рамках как своих основных, так и административных приоритетных областей деятельности.
At the request of the twenty-seventh Conference, FAO reviewed the continued viability of the FAO Plan of Action for Integration of Women in Development (1989-1995). По просьбе двадцать седьмой Конференции ФАО провела обзор эффективности Плана действий ФАО по вовлечению женщин в процесс развития (1989-1995 годы).