Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс развития

Примеры в контексте "Development - Процесс развития"

Примеры: Development - Процесс развития
Therefore, the capital flow element in FDI is hardly its most significant attribute, nor from a dynamic perspective is it the major contribution that FDI might make to development... . Следовательно, элемент ПИИ, связанный с притоком капитала, вряд ли является их наиболее значимым свойством, да и с точки зрения динамизма вряд ли может считаться основным вкладом, который ПИИ могут внести в процесс развития... .
At the two-day conference, discussions were held on improving remittance services and enhancing their development impact and on current flows, patterns and trends and policies and practices governing remittances in the least developed countries. В ходе этой двухдневной конференции был произведен анализ услуг по переводу средств и рассматривались пути усиления влияния денежных переводов на процесс развития; производился обзор нынешних потоков денежных переводов, их моделей и тенденций, а также политики и практических методов, регулирующих денежные переводы в наименее развитых странах.
UNCTAD should examine the impact of international investment arrangements, at the bilateral, regional and multilateral levels, on development and how such arrangements should be designed in order to maximize their contribution to development. ЮНКТАД следует изучить вопрос о влиянии международных инвестиционных договоренностей на двустороннем, региональном и многостороннем уровнях на процесс развития, а также вопрос о том, каким образом следует разрабатывать подобные договоренности, с тем чтобы максимально увеличить их вклад в процесс развития.
Furthermore, not all FDI has the same developmental impact; certain types of FDI, such as greenfield investment, have a greater impact on jobs and development. Кроме того, не все прямые иностранные инвестиции оказывают одинаковое влияние на процесс развития; некоторые их виды, например инвестиции в новые производства, в большей степени стимулируют создание новых рабочих мест и развитие.
In Nigeria, a $10.5 million SPR-supported women-in-development programme will mainstream gender issues into national policy and empower women to play an important role in the development process of Nigeria. В Нигерии программа вовлечения женщин в процесс развития на сумму 10,5 млн. долл. США, осуществляемая за счет специальных ресурсов программы, направлена на учет женской проблематики в национальной политике и предоставление женщинам возможностей принимать видное участие в процессе развития Нигерии.
While women and girls bore the largest and most direct costs of gender inequalities and gender-based violence, those costs cut broadly across society, ultimately hindering development and harming everyone. Несмотря на то, что неравенство между мужчинами и женщинами и насилие по признаку пола затрагивают в основном женщин и девочек, эти пагубные явлениям затрагивают все общество и в конечном итоге сдерживают процесс развития в ущерб всему населению.
The institutional and functional linkages between the entities for social development and other sectoral ministries are also important in order to maximize the developmental potential of such systems. Для обеспечения максимально эффективного использования возможностей таких систем с точки зрения их воздействия на процесс развития также важно развивать институциональные и функциональные связи между министерствами, ведающими вопросами социального развития, и другими отраслевыми министерствами.
To fully integrate women in development process, to empower them, enhance their capabilities as agents of economic.social and political development and in this way ensure the full development of human resources for national development полная интеграция женщин в процесс развития, наделение их правами и полномочиями, повышение их потенциала в качестве действующей силы экономического, социального и политического развития и таким образом обеспечение всестороннего развития человеческих ресурсов в целях национального развития;
Through its programme of activities and through research, training and information activities on issues affecting women and development, the Institute maintains and affirms its catalytic and advocatory role in facilitating the inclusion of women as partners in development. Реализуя свою программу деятельности и благодаря своей научно-исследовательской, учебной и информационной деятельности по вопросам, оказывающим влияние на положение женщин и процесс развития, Институт по-прежнему играет и подтверждает свою стимулирующую и пропагандирующую роль в содействии включению женщин в качестве партнеров в процесс развития.
Local adaptation cannot be done by the passive recipients of 'development knowledge'; it must be done by the 'doers of development' in the course of their activities. Местная адаптация не может производиться пассивными реципиентами знаний в области развития ; она должна производиться именно теми, кто приводит в действие процесс развития в ходе своей практической деятельности .
For the workshop on the role of indebtedness in development, the target satisfaction rate of 50 per cent of participants was achieved, as 87 per cent of the respondents to the questionnaires indicated that they had benefited from the workshop. Так, опрос участников учебно-практического семинара по вопросу о влиянии задолженности на процесс развития показал, что для половины из них он был полезным.
In addition, subsequent policies and programmes have referred to the National Strategy for Gender Equality and Equity with regard to gender mainstreaming in development, in particular: Следует отметить и другие относящиеся к НСГР направления политики и программы по интеграции гендерных вопросов в процесс развития:
Effective integration of women in development should be accompanied by a broadening of social guarantees for women on the part of Governments, and socially useful activities of women should be supported by the adoption of appropriate legislation. Эффективное вовлечение женщин в процесс развития должно идти параллельно с расширением социальных гарантий женщинам со стороны государства, а поддержка социально полезной активности женщин должна получить законодательное закрепление.
Rural women's groups are served by a system of extension offices, the aim being to integrate rural women in national development through their genuine and effective participation and also to improve their knowledge and skills through non-formal education. При этом ставится задача вовлечь женщин в процесс развития страны путем реального и эффективного участия, а также повышения уровня их знаний и навыков через неформальное обучение.
Before the establishment in 1990 of the Department in charge of the advancement of women, URFC and the Ministry of Social Affairs were the only institutions with responsibilities in the matter of women's integration in development. До создания в 1990 году Министерства по улучшению положения женщины Революционный союз женщин Конго (РСЖК) и Министерство по социальным вопросам являлись единственными компетентными учреждениями в области интеграции женщины в процесс развития.
The Special Rapporteur encourages and supports all forms of action aimed at changing or enhancing the way women's roles are viewed with a view to fostering in that way full participation by women in the development process. Специальный докладчик поддерживает любые меры, направленные на изменение или улучшение представлений о роли женщин и способствующие тем самым всестороннему вовлечению женщин в процесс развития.
Although at present the national legislation as a whole meets international human rights standards, the current human rights legislation is in the process of development and improvement with a view to fulfilling the country's international obligations. Однако в целях выполнения международных обязательств в республике продолжается процесс развития и совершенствования действующего законодательства, регламентирующего сферу прав человека.
In cooperation with the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, therefore, the Regional Office has supported research on the training and employment of rural women in order to identify the priority issues to take into account in defining rural development and agricultural policies. План действий ФАО по интеграции женщин в процесс развития ориентирован в Латинской Америке, и, в частности, в Уругвае, на разработку процедур пересмотра институциональных рамок обеспечения прав женщин в сельскохозяйственном секторе.
It was a term popular in the 1970s and referring primarily to the "haphazard, mindless development that has already gobbled up most of Southern California", which some attributed to an influx of Californians to other states in the Western United States. Термин был популярным в 70-х годах, в первую очередь, под ним подразумевался «Иррациональный, бестолковый процесс развития территории, который уже поглотил бо́льшую часть Южной Калифорнии».
This Forum will help advertising agencies and advertisers to up-grate adverting products and services, to improve their social responsibility and to accelerate the development of the Russian entrepreneurship, and the creation of local advertising networks in regions. Смотр текущего года поможет рекламным агентствам и рекламодателям повысить качество рекламной продукции и услуг, повысить их социальную ответственность, ускорить процесс развития отечественного предпринимательства и формирование в регионах локальных рекламных сетей.
At the conclusion of their visit to East Timor, the leader of the delegation, Roger McClay, stated to the press that 'the development in the region was much better than he had envisaged. По завершении визита в Восточный Тимор глава делегации Роджер Макклей заявил представителям прессы, что процесс развития в регионе оказался гораздо более успешным, чем он предполагал.
It indicates that it is necessary to have a close look at the functioning of the World Trade Organization and other trade arrangements, including the dispute settlement mechanism, with a view to enabling trade and liberalization policies to realize a rights-based process of development. В нем отмечается необходимость пристально рассмотреть функционирование Всемирной торговой организации и других торговых механизмов, включая механизм урегулирования споров, с тем чтобы торговая политика и политика либерализации позволяли реализовать процесс развития на основе соблюдения прав человека.
It is, therefore, incumbent on the developed countries, whose development process rely heavily on the natural resource acquired from the developing countries, to provide the necessary financial resource. Поэтому развитые страны, процесс развития которых в значительной степени зависит от природных ресурсов, которые они приобретают в развивающихся странах, должны предоставить необходимые финансовые средства.
Doctoral candidate in development sociology, University of Quebec at Montreal (UQAM), Montreal. Topic: Policies on mainstreaming women in development. Доктор наук, социологические аспекты разработки «политики интеграции женщин в процесс развития», Квебекский университет в Монреале, Монреаль
Further emphasis will be placed on improving the capacities of least developed, landlocked and island developing countries and of countries with economies in transition to be integrated more closely into the region's dynamic development and in international development in the economic and social fields. Дополнительный упор будет сделан на укрепление потенциала наименее развитых стран, стран, не имеющих выхода к морю, и островных развивающихся стран, а также стран с переходной экономикой в плане обеспечения их более полной интеграции в динамичный процесс развития регионов и международного социально-экономического развития в целом.