| Changes within the international system had provided new opportunities for development centred on the individual. | Эволюция международной системы открывает новые перспективы, позволяющие нацелить процесс развития на удовлетворение потребностей человека. |
| The Conference confirmed the need for the full participation of women as both agents and beneficiaries of development. | Конференция подтвердила необходимость полного влечения женщин в процесс развития на правах его участников и бенефициаров. |
| Substantive support for technical cooperation projects and programmes in the integration of disabled persons into development. | Основная поддержка проектов и программ технического сотрудничества, касающихся вовлечения инвалидов в процесс развития. |
| In the six years since December 1989 the legislative and institutional framework for a democratic society has been constantly under development in Romania. | В течение шести лет после декабря 1989 года в Румынии продолжается постоянный процесс развития законодательных и институционных рамок демократического общества. |
| This mechanism can have a direct positive impact on development at the subregional and national levels. | Этот механизм может оказать непосредственное позитивное воздействие на процесс развития на субрегинальном и национальном уровнях. |
| UNDP will focus in particular on the impact of trade and environment on development. | ПРООН будет уделять особое внимание вопросам влияния деятельности в области торговли и окружающей среды на процесс развития. |
| This modest expenditure could dramatically expand the information base as well as have a major development impact. | Эти относительно небольшие расходы могут привести к существенному расширению информационной базы и значительно повлиять на процесс развития. |
| In resolution 42/178 the General Assembly had recommended the intensification of efforts to promote the integration of women in development. | В резолюции 42/178 Генеральная Ассамблея рекомендовала активизировать деятельность по содействию вовлечению женщин в процесс развития. |
| In Mexico, a national commission was established to integrate women into the development process. | В Мексике была создана национальная комиссия по вовлечению женщин в процесс развития. |
| The new welfare system will facilitate the development of human capacity, self-reliance and the promotion of social well-being. | Новая система социального обеспечения облегчит процесс развития человеческого потенциала, расширит возможности по достижению самообеспечения и будет содействовать социальному благополучию. |
| It is equally important to integrate the participation of youth, especially the girl-child, in the development process. | Не менее важно интегрировать участие молодежи, особенно девочек, в процесс развития. |
| Over the years, the successive resolutions on this subject have been an invaluable asset to the development process in African countries. | С годами последующие резолюции по данному вопросу стали неоценимым вкладом в процесс развития африканских государств. |
| This is necessary in order to ensure the effectiveness of such assistance in contributing to and reinforcing the overall development process. | Это необходимо для обеспечения эффективности такой помощи, с тем чтобы она способствовала и укрепляла общий процесс развития. |
| Moreover, natural disasters, like complex emergencies, absorb increasing amounts of global resources and retard development agendas. | Кроме того, стихийные бедствия, как сложные чрезвычайные ситуации, поглощают значительное количество глобальных ресурсов и задерживают поступательный процесс развития. |
| Capacity-building was essential if governments and their citizens were to take full responsibility for their development. | Укрепление потенциала является необходимым элементом передачи правительствам и гражданам ответственности за процесс развития. |
| In most cases tension, strife, conflict and confrontations defined the reality within which development took place. | В большинстве случаев реальные условия, в которых осуществлялся процесс развития, характеризовались напряженностью, коллизией интересов, конфликтами и конфронтацией. |
| Convinced that the responsibility for development rests primarily with the States concerned, | БУДУЧИ УБЕЖДЕНЫ В ТОМ, что ответственность за процесс развития несут прежде всего соответствующие государства, |
| While strategies outlined in the Platform for Action should contribute to development and peace, they also aim at promoting an agenda for equality. | Хотя стратегии, сформулированные в Платформе действий, призваны внести вклад в процесс развития и мира, они направлены также на поощрение повестки дня для равенства. |
| Although differences exist between the transition economies, there are common internal obstacles to the development of trade and enterprise competitiveness. | Несмотря на различия, между странами с переходной экономикой существуют общие внутренние препятствия, которые сдерживают процесс развития торговли и рост конкурентоспособности предприятий. |
| Following the Beijing Conference, an ITC plan of action for the integration of women into trade development was formulated. | После Пекинской конференции был подготовлен план действий ЦМТ по вопросам вовлечения женщин в процесс развития торговли. |
| Underlying this policy shift was the recognition that TNCs could make important contributions to development. | Подобные изменения в стратегических подходах вызваны пониманием того, что ТНК могут внести важный вклад в процесс развития. |
| In addition, the secretariat was taking a broader view of the macroeconomic and social development context. | Кроме того, секретариат стал более широко учитывать макроэкономические и социальные условия, в которых протекает процесс развития. |
| This could provide important opportunities for new inputs into African development. | Они могут предоставить важную возможность для обеспечения нового вклада в процесс развития Африки. |
| The identification of strategies to ensure that migration contributes to development and international relations should also be supported. | Необходимо поддерживать также разработку стратегий по обеспечению вклада миграции в процесс развития и в международные отношения. |
| The contribution of ODA to development needs to be argued forthrightly. | Необходимо решительно отстаивать важность вклада ОПР в процесс развития. |