| Corruption stifles development by reducing investment and draining much-needed public funds. | Коррупция оказывает губительное воздействие на процесс развития, так как приводит к сокращению инвестиций и хищению столь необходимых государственных средств. |
| The policy provides a multi-sectoral framework to address women in development issues. | В данной политике предусмотрен комплексный подход к решению проблем, стоящих на пути вовлечения женщин в процесс развития. |
| The 8th World Summit aimed to include all actors impacting the development process. | Восьмая Всемирная встреча была организована для того, чтобы объединить всех партнеров, влияющих на процесс развития. |
| International migration both affects and is affected by the development process. | Международная миграция влияет на процесс развития и, в свою очередь, испытывает на себе его влияние. |
| Perhaps the most constraining factor inhibiting development was the lack of adequate financial resources. | Фактором, который, возможно, в наибольшей степени сдерживает процесс развития, является отсутствие надлежащих финансовых средств. |
| The disproportionality of funding for humanitarian emergencies and transition activities continues to impede long-term development. | Несоразмерно большие затраты средств на финансирование деятельности в чрезвычайных гуманитарных ситуациях и в переходный период продолжают тормозить процесс развития в долгосрочной перспективе. |
| Bhutan has always pursued a people-centred development process. | Процесс развития в Бутане всегда был ориентирован на нужды человека. |
| The development process itself often causes stresses for families. | Да и процесс развития сам по себе приводит к возникновению стрессовых ситуаций в семьях. |
| We must also point out certain realities that have transformed development processes. | Кроме того, следует также учитывать и определенные реальные факторы, которые преобразили процесс развития. |
| This development could help make cities into genuine development partners. | Благодаря такому подходу города смогут вносить по-настоящему весомый вклад в процесс развития. |
| Research and normative work will be undertaken on finding a balance between development and limiting the impact of climate change on development. | Будет проведена исследовательская и нормативная работа по установлению баланса между развитием и ограничением воздействия изменения климата на процесс развития. |
| Encouraging and facilitating the development contributions that transnational corporations can make is an essential ingredient of the development and investment interface. | Одним из существенно важных аспектов в контексте взаимосвязи между развитием и инвестициями является поощрение вклада транснациональных корпораций в процесс развития и содействие ему. |
| The development of this capacity would be concurrent with the development of the UNFC Guidelines. | Процесс развития этого потенциала мог бы идти параллельно с разработкой Руководящих принципов РКООН. |
| Several ministers also underlined the development contribution of regional development banks. | Кроме того, ряд министров особо выделяли вклад региональных банков развития в процесс развития. |
| Trade is one of the important sources for fostering development and financing human resources development. | Одним из важных источников средств, позволяющих стимулировать процесс развития и финансировать деятельности в области развития людских ресурсов, является торговля. |
| Because of its implications for development, insurance should be an integral component of development policy and strategy. | Страхование, в силу оказываемого им воздействия на процесс развития, должно являться неотъемлемым элементом политики и стратегии развития. |
| Historically, the development of financial intermediation has proceeded pari passu with the economic development of a country to meet the economy's financial requirements. | Исторически процесс развития финансового посредничества шел параллельно с экономическим развитием страны для удовлетворения финансовых потребностей экономики. |
| Collaboration between the research community and industry players could foster the development of those technologies and enhance their contributions to development. | Сотрудничество между исследовательским сообществом и промышленными кругами может способствовать совершенствованию этих технологий и увеличению их вклада в процесс развития. |
| Sustainable development cannot be achieved without addressing the causes of ill health and its impact on development. | Устойчивое развитие нельзя обеспечить без устранения причин плохого здоровья и его воздействия на процесс развития. |
| All sectors of society are affected, seriously jeopardizing development in general and economic development in particular. | Затронутыми оказываются все слои населения, что серьезно подрывает процесс развития в целом и ход экономического развития в частности. |
| These outcomes directly affect the development process and the ability of developing countries to promote equity and social development. | ЗЗ. Все это непосредственно затрагивает процесс развития и способность развивающихся стран содействовать торжеству справедливости и социальному развитию. |
| Hence enterprise development is inextricably linked to the volume, composition and development impact of investment in a country. | Поэтому развитие предприятий неразрывно связано с объемом инвестиций в стране, их структурой и их воздействием на процесс развития. |
| Efforts need to be made to continue to improve the quality of official development assistance and increase its development impact. | Необходимо предпринимать усилия по продолжению повышения качества официальной помощи в целях развития и увеличению ее воздействия на процесс развития. |
| Another benefit which human rights bring to development is guidance concerning the design and practical implementation of development programmes. | Еще одно преимущество, которое права человека привносят в процесс развития, заключается в ориентирах, касающихся формата и практического осуществления программ в области развития. |
| In doing so, industrial development can contribute to poverty eradication, creating employment and integrating women into the development process. | При этом развитие промышленности может содействовать искоренению нищеты, созданию возможностей в плане занятости и интеграции женщин в процесс развития. |