(e) To coordinate, with other United Nations bodies, including through the Regional Coordination Mechanism, to ensure synergies and enhance the impact of the work of the United Nations system on youth development in Asia and the Pacific; |
ё) координировать с другими органами Организации Объединенных Наций, в том числе через Региональный координационный механизм, деятельность по обеспечению синергии и усилению воздействия работы системы Организации Объединенных Наций на процесс развития молодежи в Азиатско-Тихоокеанском регионе; |
Development depends upon and thrives in conditions of peace. |
Процесс развития зависит от обеспечения мира и может успешно осуществляться только в условиях мира. |
Development is a partnership that entails obligations and responsibilities for all. |
Процесс развития представляет собой партнерство, в рамках которого каждый имеет обязательства и несет определенную ответственность. |
Preparatory Meeting of the ECLAC Conference on the Integration of Women into Development, Mexico City. |
Подготовительное совещание конференции ЭКЛАК по вовлечению женщин в процесс развития, Мехико. |
Development must be more than just the expansion of income and wealth. |
Процесс развития не должен быть лишь увеличением доходов и богатства. |
Development is paralysed and democracy is meaningless in situations of violence and bloody conflict. |
Процесс развития останавливается, а демократия теряет смысл в обстановке насилия и кровавых конфликтов. |
Development in poor countries also suffers from negative terms of international trade and investment. |
Процесс развития в бедных странах также страдает из-за неблагоприятных условий международной торговли и инвестирования. |
Development will be stronger when everyone is part of it. |
Процесс развития укрепится, если все будут принимать в нем участие. |
Development must be sound from a social, economic and environmental standpoint. |
Процесс развития должен иметь рациональный характер с социальной, экономической и экологической точек зрения. |
Development cannot occur in a vacuum. |
Процесс развития не может происходить в вакууме. |
Development remained elusive for a significant number of LDCs during the 1990s. |
Процесс развития в 90-е годы прошел стороной мимо многих наименее развитых стран. |
Particularly noteworthy were the adoption of a specific National Strategy for the Integration of Women in Development covering four priority areas. |
Следует особо отметить принятие конкретной Национальной стратегии по интеграции женщин в процесс развития, охватывающий четыре приоритетные области. |
Decides that 23 June be designated United Nations Public Service Day, and encourages Member States to organize on that day special events to highlight the contribution of public service in the development process; |
З. постановляет объявить 23 июня Днем государственной службы Организации Объединенных Наций и призывает государства-члены организовывать в этот день специальные мероприятия, освещающие вклад государственной службы в процесс развития; |
When the process of capacity development can be defined, it is possible to define incremental steps for capacity-building, and this would facilitate monitoring and evaluation; |
Если можно определить процесс развития потенциала, то можно определить и последовательные шаги на пути к укреплению потенциала, что облегчило бы мониторинг и оценку; |
It also examined trends and patterns of FDI from developing countries and outlined policy options for home developing countries to enhance the contribution that such investment can make to the development process of home economies; |
В документе также рассматриваются тенденции и структура ПИИ из развивающихся стран и перечисляются варианты политики развивающихся стран базирования, направленные на увеличение вклада, который такие инвестиции могут внести в процесс развития стран базирования; |
Noting the important efforts of the United Nations system to facilitate the active and constructive involvement of the private sector in the development process and the efforts of the Secretary-General to create partnerships with the private sector in this regard, |
отмечая важные усилия системы Организации Объединенных Наций по содействию активному и конструктивному вовлечению частного сектора в процесс развития и усилия Генерального секретаря по установлению партнерских отношений с частным сектором в этой связи, |
To ensure developmental gains from international trade, the trading system and trade negotiations on goods and services, and to enhance the commodity sector's contribution to the development process for the effective and beneficial integration of developing countries and countries with economies in transition into the global economy |
Обеспечение вклада международной торговли, торговой системы и переговоров по вопросам торговли товарами и услугами в процесс развития и расширение вклада сырьевого сектора в процесс развития в интересах эффективной и благотворной интеграции развивающихся стран и стран с переходной экономикой в глобальную экономику |
(b) Undertake comparisons of current practices in developing countries with international standards in international transport and trade facilitation; contribute to creating and strengthening institutional mechanisms in developing countries designed to integrate transport and trade facilitation into the development process; |
Ь) проводить сопоставления используемой практики в развивающихся странах с международными стандартами в области международных перевозок и упрощения процедур торговли; содействовать созданию и укреплению институциональных механизмов в развивающихся странах, нацеленных на интеграцию деятельности по упрощению процедур перевозок и торговли в процесс развития; |
Development is clearly impeded by violent conflict. |
Конфликт, связанный с применением насилия, разумеется, сдерживает процесс развития. |
Endorsing relevant initiatives for the involvement of minorities in the field of development in accordance with the relevant principles of the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities and of the Declaration on the Right to Development, |
поддерживая соответствующие инициативы, направленные на вовлечение меньшинств в процесс развития согласно соответствующим принципам Декларации о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам и Декларации о праве на развитие, |
Development should be placed at the centre of the global political agenda. |
Процесс развития должен стать центральным вопросом в повестке дня мировой политики. |
Development must be sustainable, equitable and human and must put an end to all discrimination. |
Процесс развития должен быть устойчивым, равноправным и учитывающим интересы людей и должен положить конец всем видам дискриминации. |
Development is particularly difficult for countries saddled by mountains of crippling debt. |
Процесс развития особенно труден для тех стран, которые сгибаются под бременем непосильной задолженности. |
Development had to resume virtually from scratch. |
Процесс развития пришлось возобновлять практически с нуля. |
Development within Afghanistan remains difficult to assess. |
Оценивать процесс развития в Афганистане по-прежнему довольно трудно. |