The independent expert on the right to development has highlighted the principle of participation by pointing to the process of development as central in understanding the right to development. |
18 Независимый эксперт по вопросу о праве на развитие уделил особое внимание принципу участия, указав, что процесс развития является центральным элементом для понимания права на развитие30. |
C. Trade in services and development implications: Services development and liberalization, including in the regional context, opens up new opportunities and challenges for assuring development gains. |
С. Торговля услугами и последствия для развития: Развитие и либерализация сектора услуг, в том числе в региональном контексте, создает новые возможности и проблемы с точки зрения влияния на процесс развития. |
The project pioneered by Norway on the impact of illicit capital flows on development, which has the potential of making available resources almost 10 times the level of official development assistance (ODA) for development, also satisfies this feature. |
Этому критерию удовлетворяет и предложенный Норвегией проект изучения влияния незаконных потоков капитала на процесс развития, который потенциально способен обеспечить выделение ресурсов в объеме, почти в 10 раз превосходящем уровень официальной помощи в целях развития (ОПР). |
We call upon Member States to provide all forms of material support to fund development projects and programmes in order to enable Yemen to realize and expedite the development process. |
Мы призываем государства-члены оказывать всевозможную материальную поддержку для финансировании проектов и программ в области развития, с тем чтобы йеменский народ смог реализовать и ускорить процесс развития. |
In its resolution 59/249 on industrial development cooperation, the Assembly reaffirmed that industrialization is an essential factor in the integration of women into the development process. |
В своей резолюции 59/249 о сотрудничестве в области промышленного развития Ассамблея подтвердила, что индустриализация является одним из ключевых факторов вовлечения женщин в процесс развития. |
Social development activities will focus on identifying policies leading to greater social equity, the incorporation of the poorer social strata into productive activities and the integration of women into the development process. |
Деятельность по социальному развитию будет сосредоточена на разработке политики укрепления социальной справедливости, включения беднейших слоев общества в производственную деятельность и вовлечения женщин в процесс развития. |
Strategies for the integration of women in development in the 1990s have to be focused on introducing gender awareness into every step of macroeconomic policy-making and development planning. |
В 90-е годы в стратегиях вовлечения женщин в процесс развития основное внимание приходилось уделять учету гендерной проблематики на каждом этапе разработки макроэкономической политики и планирования развития. |
Lastly, all these partners need to recognize that the potential contribution of the private sector to the development process is very great indeed, whether it is in infrastructure, technological change or human resource development. |
И наконец, все эти партнеры должны признавать, насколько весомый вклад может внести частный сектор в процесс развития в таких областях, как инфраструктура, технологический прогресс или развитие людских ресурсов. |
As an important embodiment of civilization and a historical witness of human development, cultural heritage reflects the arduous process of mankind's development and transformation of nature. |
Будучи важным воплощением цивилизации и историческим свидетелем развития человеческого общества, культурное наследие отражает сложный процесс развития человечества и трансформирования природы. |
The Rio Group was deeply concerned by the continuing adverse impact of the global economic and financial crisis on development, including developing countries' capacities to mobilize development resources. |
Группа Рио глубоко обеспокоена продолжающимся негативным воздействием глобального экономического и финансового кризиса на процесс развития, в том числе на возможности развивающихся стран мобилизовать ресурсы на цели развития. |
Switzerland is aware of the negative impact of anti-personnel mines on development, and supports and participates in the international dialogue initiated by Canada on the integration of mine action in development. |
Сознавая негативное воздействие противопехотных мин на развитие, Швейцария поддерживает инициированный Канадой международный диалог относительно интеграции противоминной деятельности в процесс развития и участвует в этом диалоге. |
Equally important is to address the various social and cultural constraints that inhibit the full participation of marginalized and disadvantaged groups in the development and implementation of rural development programmes. |
Не менее важно устранить различные социально-культурные барьеры, препятствующие полномасштабному вовлечению маргинальных и обездоленных групп населения в процесс развития и осуществления программ развития сельских районов. |
It is a task of retrospectively reviewing development in an effort to integrate sectoral interests in a coordinated process of upgrading and service provision, so that these areas meet a higher standard of sustainable development. |
Необходимо заново проанализировать процесс развития в целях лучшего учета отраслевых интересов в координированной деятельности по благоустройству и предоставлению услуг, с тем чтобы обустройство территорий соответствовало высоким стандартам устойчивого развития. |
While ICT could not replace a true development strategy, they offered significant opportunities to the disadvantaged sectors of society and thus contributed meaningfully to the development process. |
Хотя ИКТ не могут заменить полноценную стратегию развития, они предоставляют значительные возможности для обездоленных слоев общества и таким образом вносят существенный вклад в процесс развития. |
The discussion will promote the importance of placing people at the centre of development and empowering them to pursue a peaceful development course. |
Обсуждение будет способствовать осознанию важности того, что в центре развития должны находиться люди, обеспеченные правами и возможностями, с тем чтобы они могли мирно осуществлять процесс развития. |
The inclusion of all migrants in development is not only a normative obligation rooted in the prohibition of discrimination but also a practical imperative for effective development strategies. |
Включение всех мигрантов в процесс развития является не только нормативным обязательством, проистекающим из запрета дискриминации, но и практической задачей, выполнение которой необходимо для обеспечения эффективности стратегий развития. |
Besides its overarching objective of contributing to poverty alleviation, BADEA is also working towards helping achieve food security, human resources development, women's participation in development and environmental protection in the beneficiary countries. |
Помимо общей цели содействовать борьбе с нищетой деятельность АБЭРА направлена также на содействие достижению продовольственной безопасности, развитию людских ресурсов, вовлечению женщин в процесс развития и защите окружающей среды в странах-бенефициарах. |
It also looked forward to the discussion of legal and orderly migration, leveraging diaspora contributions for development, and mainstreaming migration into the development agenda. |
АСЕАН также выражает надежду на обсуждение проблемы легальной и упорядоченной миграции, использования вклада диаспоры в процесс развития и учета миграции в программах развития. |
She showed how capacity development undertaken within a holistic and strategic framework could impact development at the national, regional and local levels. |
Она привела примеры того, как наращивание потенциала, осуществляемое на основе всеобъемлющей стратегической программы, может влиять на процесс развития на национальном, региональном и местном уровнях. |
They are critical for the development of the whole economy, acting as the engine for development when present or as a major barrier to development where local supply capacity is low or non-existent. |
Они играют решающее значение для развития всей экономики: наличие таких услуг стимулирует процесс развития, а их отсутствие или недостаток - сильно сдерживают его. |
The project has enhanced youth development by using sports as a tool to empower youth and has promoted youth inclusion in urban development. |
Осуществление этого проекта способствует развитию молодежи за счет использования спорта в качестве средства для расширения ее прав и возможностей, а также вовлечения молодежи в процесс развития городов. |
UNCTAD, as an intellectual centre for development, should continue to generate ideas and serve as a forum for debate on trade for development. |
ЮНКТАД как интеллектуальный центр по проблемам развития должна и впредь генерировать идеи и выступать форумом для обсуждений по вопросам вклада торговли в процесс развития. |
Gender budgeting, as a strong tool for actively integrating women into development, is still not sufficiently explored in the rural development projects so far. |
В рамках проектов, касающихся развития сельских районов, до сих пор недостаточно активно используется такое мощное средство активного вовлечения женщин в процесс развития, как составление бюджетов с учетом гендерных аспектов. |
Women everywhere are making important contributions to the development of their communities and their countries, but continue to be excluded from the processes and, consequently, the gains of development. |
Повсюду в мире женщины вносят существенный вклад в развитие своих общин и стран, однако, как и прежде, не вовлекаются в процесс развития, а, следовательно, не пользуются теми благами, которые оно приносит. |
To enhance the development impact of remittances, both recipient and origin countries should pursue integration of migration and remittances in their development policy. |
Для усиления воздействия денежных переводов на процесс развития как страны-получатели, так и страны происхождения должны стремиться включать вопросы миграции и денежных переводов в их политику в области развития. |