Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс развития

Примеры в контексте "Development - Процесс развития"

Примеры: Development - Процесс развития
The Ministers also urged these institutions of higher learning and professional journalism institutes, to realise the importance of their contribution towards development and to continue to upgrade the skills of media practitioners so that their reports contribute to the development of their countries. Министры настоятельно призвали также эти высшие учебные заведения и специализированные институты по подготовке журналистов проникнуться важностью их вклада в процесс развития и продолжать повышать квалификацию работников СМИ, с тем чтобы их журналистский труд помогал развитию их стран.
Transnational corporations should undertake measures necessary to increase the development impact of their investment, especially in least developed countries, and should be encouraged to contribute to the sustainable development of local communities. Транснациональным корпорациям следует принять необходимые меры по повышению эффективности воздействия их инвестиций на процесс развития, особенно применительно к НРС, и, кроме того, следует поощрять эти корпорации к содействию устойчивому развитию местных общин.
The meeting considered that agriculture and rural development had an important role to play in the Johannesburg Plan of Implementation and the commitments of the ECE region to achieve internationally agreed development goals. Участники совещания высказали мнение, что важную роль в осуществлении Йоханнесбургского плана выполнения решений и обязательств региона ЕЭК по достижению согласованных на международном уровне целей развития должны играть сельское хозяйства и процесс развития сельских районов.
UNV volunteers exemplify the unique contribution of volunteerism to development, and extend the outreach and responsiveness of the United Nations system to meet development and peace challenges. Добровольцы Организации Объединенных Наций служат примером уникального вклада добровольчества в процесс развития и расширяют сферу пропагандисткой деятельности и реагирования системы Организации Объединенных Наций в целях решения проблем развития и мира.
After more than 10 years of civil war and a challenging transition period, duly elected authorities are building new relations with their development partners, based on strong ownership of the development process and solid interaction with donors. После десяти лет гражданской войны и сложного переходного периода должным образом избранные органы власти строят новые отношения со своими партнерами в области развития, взяв на себя практически полную ответственность за процесс развития и эффективно взаимодействуя с донорами.
The United Nations and other agencies are working with governments and other stakeholders to ensure affordable high-quality broadband infrastructure in all territories and maximize its contribution to development. Организация Объединенных Наций и другие учреждения работают с правительствами и другими заинтересованными сторонами для обеспечения наличия доступной качественной широкополосной инфраструктуры на всех территориях и максимизации ее вклада в процесс развития.
The Government has appealed several times to these leaders in exile to return to Burundi in order to contribute to the development efforts under way. В этой связи правительство неоднократно обращалось к этим лидерам в изгнании с призывом вернуться в страну, с тем чтобы внести свой вклад в процесс развития.
The findings of the study could provide lessons to other countries interested in strengthening the contribution of agriculture to development, especially of the rural poor. Результаты исследования могут стать уроком для других стран, заинтересованных в увеличении вклада сельского хозяйства в процесс развития, особенно бедных сельских районов.
UNCTAD continues to have an impact on development outcomes in African countries as attested by the examples mentioned in the concluding section of this report. ЮНКТАД продолжает оказывать влияние на процесс развития африканских стран, о чем свидетельствуют примеры, приводимые в заключительном разделе доклада.
UNIDO also works with countries to improve their regulatory environment to promote business and investment and to strengthen the development impact of FDI, including through partnerships with transnational corporations. ЮНИДО также взаимодействует со странами в улучшении их нормативно-правовой среды для стимулирования бизнеса и инвестиций и для укрепления воздействия ПИИ на процесс развития, в том числе посредством партнерских отношений с транснациональными корпорациями.
Accessibility is both a means and the goal for the inclusion and participation of persons with disabilities in society and development. Создание доступной среды является и средством, и целью интеграции инвалидов в жизнь общества и процесс развития и обеспечения их участия в них.
UNCTAD, training courses and advisory services contributed to enhanced understanding by the international community of key issues on the international economic agenda affecting the process of development. Организованные ЮНКТАД учебные курсы и консультационные услуги способствовали более четкому пониманию международным сообществом ключевых пунктов международной повестки дня в области экономики, влияющих на процесс развития.
In that context, I emphasized that the process of development must be released from the confines of a narrow focus on economic growth. В этом контексте я подчеркнула, что процесс развития нужно избавить от узкой специализации, ориентированной на экономический рост.
The production of, and trafficking in, illicit drugs continue to undermine the development of the formal economic sector and remain an important source of financing for terrorism and extremism. Незаконное производство наркотиков и торговля ими продолжают подрывать процесс развития официального экономического сектора и остаются важным источником финансирования терроризма и экстремизма.
They are also the vehicle for involving civil society, private philanthropic foundations, the private sector and local governments in the process of development. Они также являются средством вовлечения гражданского общества, частных благотворительных фондов, частного сектора и местных органов власти в процесс развития.
At the national level, the coherence of trade policies with other public policies could be significant in catalysing the positive effects of trade for broad-based development. На национальном уровне согласование торговой политики с другими государственными стратегиями может обеспечить существенное катализирующее воздействие торговли на процесс развития в целом.
By the standards of a typical growth model, the process of development is simply a process of accumulation of capital and growth in productivity. В рамках обычных моделей экономического роста процесс развития сводится к накоплению капитала и росту производительности.
The United Nations system is expected to play a significant role in the implementation of the internationally agreed development goals and to demonstrate its value by its positive impact on the development process of recipient countries. Ожидается, что система Организации Объединенных Наций сыграет важную роль в осуществлении международно согласованных целей в сфере развития и продемонстрирует свою значимость, оказав позитивное воздействие на процесс развития стран-получателей.
UNCTAD had an important role to play in helping countries maximize the positive impact of FDI on their development, and in that connection he highlighted the need to take account of the contributions of transnational corporations to development, including in the area of transfer of technology. ЮНКТАД играет важную роль в оказании помощи странам в их усилиях по получению максимальных выгод для развития от ПИИ, и в этой связи подчеркнул необходимость учета вклада транснациональных корпораций в процесс развития, в том числе в области передачи технологии.
The initiative paved the way for the implementation of structural reforms and projects designed to further the development process in accordance with a strategy that focuses on the economic, social and cultural dimensions of human development. Инициатива открыла путь для осуществления структурных реформ и проектов, призванных стимулировать процесс развития в соответствии со стратегией, нацеленной на экономические, социальные и культурные аспекты развития людских ресурсов.
At its ninth session, the Commission discussed the conclusions of the expert meeting on the impact of FDI on development and requested UNCTAD to continue its analytical work on FDI and transnational corporations and their impact on development. На своей девятой сессии Комиссия обсудила выводы совещания экспертов по вопросу о влиянии ПИИ на развитие и просила ЮНКТАД продолжить свою аналитическую работу по вопросам ПИИ и транснациональных корпораций, а также их влияния на процесс развития.
Since the protection of migrants and the benefits of migration for development were inseparable, the international community should focus on ensuring the quality and safety of the migration experience and improving its impact on development, in full compliance with international law and human rights standards. Поскольку защита мигрантов и обусловленная миграцией выгода в области развития неотделимы друг от друга, международному сообществу следует уделять основное внимание обеспечению качества и безопасности миграционной практики и усилению ее благотворного воздействия на процесс развития в полном соответствии с нормами международного права и защиты прав человека.
We highlight in particular the importance of the new mandate given to the Council in 2006 to undertake the regular and periodic review and assessment of international economic and development policies and their impact on development. Мы хотели бы обратить особое внимание на важность порученного Совету в 2006 году нового мандата, предусматривающего проведение регулярного и периодического обзора и оценки международной политики в области экономики и развития и ее влияния на процесс развития.
Economic performance could not be dissociated from human development and the devastating impact of HIV/AIDS, particularly in southern Africa, where it had the potential to jeopardize development, could not be overemphasized. Проблема экономической эффективности не отделима от проблемы развития человеческого потенциала, и в этой связи следует особо отметить разрушительные последствия ВИЧ/СПИДа, в частности в южной части Африки, где эта болезнь может подорвать процесс развития.
However, another delegate said that under the terms of the Declaration on the Right to Development, development was perceived as a particular process, and the human right to development was a right to that particular process of development. Однако другая делегация сказала, что, согласно Декларации о праве на развитие, развитие воспринимается как конкретный процесс и право человека на развитие является правом на этот конкретный процесс развития.