In countries emerging from conflict, political, security and development processes reinforce one another to build a durable peace. |
В странах, оправляющихся от конфликта, политический процесс, процесс обеспечения безопасности и процесс развития подкрепляют друг друга, позволяя строить прочный мир. |
We also promote the inclusion of young women and girls as equal partners in development, as this is essential in overcoming gender imbalances and promoting gender equality. |
Мы также способствуем включению молодых женщин и девушек в качестве равноправных партнеров в процесс развития, поскольку крайне важно преодолеть гендерные дисбалансы и содействовать гендерному равенству. |
Such a system is expected to favour the expansion of a global knowledge base on countries' national investment policies and their development impact. |
Ожидается, что такая система будет благоприятствовать расширению глобальной базы знаний о национальной инвестиционной политике стран и об их влиянии на процесс развития. |
Even if the impact of an event is smaller, the repeated effect of many events over time erodes development. |
Даже если воздействие бедствий является меньшим, неоднократное воздействие многих бедствий со временем ослабляет процесс развития. |
We therefore welcome today's debate, which aims to identify challenges and solutions that support the implementation of international commitments and that strengthen development, security and human rights. |
Поэтому мы приветствуем сегодняшние прения, направленные на выявление проблем и поиск решений, которые позволят содействовать осуществлению международных обязательств и укрепить процесс развития, безопасность и права человека. |
At the same time, their effectiveness and potential development impact need to be taken into account; |
В то же время необходимо учитывать их эффективность и потенциальное воздействие на процесс развития; |
Secondly, UNDP's regionalization strategy provided a cost-benefit balance, increasing UNDP's ability to satisfy demand and contribute to development results at all levels. |
Во-вторых, стратегия ПРООН в отношении регионализации обеспечивает сбалансированность расходов/результатов, укрепляя способность ПРООН удовлетворять спрос и стимулировать процесс развития на всех уровнях. |
The implementation of the policy for the integration of women in development has brought satisfactory results in certain areas of women's lives. |
Осуществление политики интеграции женщин в процесс развития (ИЖПР) в Чаде дало удовлетворительные результаты в некоторых сферах жизни женщин. |
(a) An evaluation of different Internet governance initiatives should be carried out to understand their impact on development; |
а) для понимания воздействия различных инициатив по управлению Интернетом на процесс развития необходимо осуществить их оценку; |
(e) Adversely impacting the development of the importing State. |
е) оказали негативное воздействие на процесс развития в государстве-импортере. |
It is increasingly recognized that the strengthening of democratic society, the rule of law and respect for human rights are an investment for development. |
Все шире признается, что важным вкладом в процесс развития является укрепление демократического общества, верховенства права и уважения прав человека. |
CEB has reaffirmed its strong commitment to assist Member States in striving for a development process that is more inclusive, equitable and environmentally and socially sustainable. |
КСР еще раз подтверждает свое твердое намерение оказывать помощь государствам-членам в их стремлении спланировать всеобъемлющий, справедливый и экологически и социально устойчивый процесс развития. |
Furthermore, the Committee requests the State party to adopt programmes aimed at reintegrating women into development processes in the Chechen Republic of the Russian Federation. |
Кроме того, Комитет просит государство-участник разработать программы мероприятий по реинтеграции женщин в процесс развития в Чеченской Республике Российской Федерации. |
With regard to "innovative finance", the United States supported exploring new ideas to bolster development and accelerate achievement of the MDGs. |
Что касается "инновационного финансирования", то Соединенные Штаты выступают за изучение новых идей, способных ускорить процесс развития и достижения ЦРТ. |
The mainstreaming of youth in the overall development process was a priority for his Government, which provided intensive training to develop young people's skills. |
Включение молодежи в общий процесс развития является одной из первоочередных задач правительства, которое проводит курсы интенсивного обучения для повышения профессиональной квалификации молодежи. |
This ongoing project aims to reduce the impact of firearms violence on development, and in particular, on the health-care system. |
Этот проект нацелен на ослабление воздействия насилия с применением огнестрельного оружия на процесс развития, и в частности на функционирование системы здравоохранения. |
The role of regional consultative processes (RCPs) in enhancing the contribution of migration to development is recognized, but needs to be strengthened and supported. |
Роль региональных консультативных процессов (РКП) в деле повышения вклада миграции в процесс развития признается, но нуждается в укреплении и поддержке. |
The Paris Declaration is a welcome development from the perspective of both donor and partner countries, as it aims to improve the quality of aid. |
Парижская декларация поощряет процесс развития с точки зрения как стран-доноров, так и стран-партнеров, поскольку она призвана улучшить качество предоставляемой помощи. |
Research on the impact of drugs and crime on development and security focused this year on Central America, the Caribbean and South-Eastern Europe. |
В текущем году исследования последствий наркотиков и преступности на процесс развития и безопасность проводились в основном в Центральной Америке, Карибском бассейне и Юго-Восточной Европе. |
Evaluation in UNDP provides decision makers and the public an objective assessment of the UNDP contribution to development results. |
Проведение оценки в ПРООН позволяет директивным органам и общественности получить объективное представление о вкладе ПРООН в процесс развития. |
Fortunately this last factor is easiest to fix, with training, but until it is provided, development will be crippled. |
К счастью, этот последний недостаток устранить легче всего - путем организации профессиональной подготовки, - а без этого процесс развития будет затруднен. |
The Commission requested UNCTAD to intensify its efforts in capacity-building in developing countries with a view to maximizing the contribution of international investment agreements to development. |
Комиссия просит ЮНКТАД активизировать свои усилия в области укрепления потенциала в развивающихся странах в целях максимального увеличения вклада международных инвестиционных соглашений в процесс развития. |
It also examined the causes of this phenomenon, as well as its impact on development and its policy implications. |
В нем также анализируются причины данного явления, а также его влияние на процесс развития и последствия для политики. |
Improving the mobilization and use of domestic resources is likely to have a strong and positive impact on development in African countries. |
Совершенствование системы мобилизации и использования внутренних ресурсов, по всей вероятности, окажет мощное позитивное воздействие на процесс развития африканских стран. |
Additionally, the proposed framework must not conflict with WTO rules and must ensure the expected development gains. |
Помимо этого, предлагаемая схема не должна противоречить нормам ВТО и должна приносить ожидаемую отдачу, стимулируя процесс развития. |