In that regard, it was essential to take into consideration not only the needs of refugees and displaced persons, but also the positive contributions that returnees could make to development. |
В этой связи необходимо учитывать не только потребности беженцев и перемещенных лиц, но и тот позитивный вклад, который репатрианты могут внести в процесс развития. |
Analysis of the nexus of diversification, market access and competitiveness leads to the identification of several critical points where action is needed to increase the contribution of the commodity sector to development. |
Анализ взаимосвязей между диверсификацией, доступом к рынкам и конкурентоспособностью позволяет выявить ряд важнейших областей, где необходимо принять меры для увеличения вклада сырьевого сектора в процесс развития. |
Nor should they be seen as a stand-alone solution, but rather as a complement to ongoing development investments, including in the necessary technological skills and human resources. |
Их следует рассматривать не изолированно, а в комплексе с текущими капиталовложениями в процесс развития, в том числе вложениями в необходимые технологические навыки и людские ресурсы. |
Rather, it should be recognized as an important element for the overall management of globalization - as its impact on production and development in the countries of origin and destination is substantial and multifaceted. |
Ее следует рассматривать скорее как важный элемент общего управления процессом глобализации, учитывая ее существенное и многоплановое воздействие на производственную сферу и процесс развития в странах происхождения и пребывания. |
Having survived centuries of slavery, indentureship and colonialism, they were all too aware of the attendant ills and their lingering effects on the development process. |
Им, пережившим столетия рабства, кабалы и колониализма, слишком хорошо известны сопутствующие им общественные язвы и их живучесть, влияющая на процесс развития. |
It will have to be tamed into a development process that will provide an opportunity to every single citizen of the world to achieve his or her full potential. |
Ее необходимо обуздать, преобразовав в процесс развития, который позволял бы всем без исключения гражданам мира в полной мере реализовывать свой потенциал. |
Migrants in general, and skilled and highly educated migrants in particular, contribute effectively to the process of development in destination countries. |
Мигранты в целом и, в частности, высококвалифицированные и получившие высшее образование мигранты, вносят вклад в процесс развития стран назначения. |
The role of the European Union as the biggest contributor to the East Timorese development process was most recently reaffirmed at the donors meeting in Brussels last December. |
Роль Европейского союза как самого крупного вкладчика в процесс развития в Восточном Тиморе была недавно вновь подтверждена на проходившем в декабре прошлого года в Брюсселе совещании доноров. |
In this respect, the African leaders are convinced that Africa, a continent whose development process has been marked by false starts and failures will succeed with this initiative. |
В этой связи руководители африканских стран убеждены, что Африке, процесс развития которой характеризовался фальстартами и провалами, удастся успешно реализовать настоящую инициативу. |
Given the dependence of most developing countries on foreign technologies embodied in imported capital goods, the development process will be seriously hampered if the financing of these imports poses a major constraint because the required export revenues cannot be obtained. |
Учитывая зависимость большинства развивающихся стран от иностранных технологий, воплощенных в импортируемых капитальных товарах, процесс развития будет существенно сдерживаться, если финансирование этого импорта серьезно затруднено из-за невозможности получить необходимые экспортные поступления. |
Various representatives emphasized the importance their respective governments placed on the integration of women in trade development and, while commending ITC on its work in this area, hoped that this programme would be expanded. |
Различные делегации подчеркнули важное значение, которое придают их правительства вовлечению женщин в процесс развития торговли, и дали положительную оценку работе МТЦ в этом направлении. |
However, a discussion of the relative merits of large and small enterprises, necessarily by industry, and of their contribution to development is outside the scope of this report. |
Однако рассмотрение относительных достоинств крупных и мелких предприятий с неизбежной дифференциацией по отраслям, а также и их вклада в процесс развития выходит за рамки настоящего доклада. |
Reports on the effective mobilization of women in development have been submitted to the General Assembly, through the Economic and Social Council, regularly on a biennial basis for a number of years, starting at the forty-second session. |
Доклады по вопросу об эффективной мобилизации женщин в процесс развития регулярно представлялись Генеральной Ассамблее через Экономический и Социальный Совет на двухгодичной основе в течение ряда лет начиная с ее сорок второй сессии. |
For us in Nigeria, development is not an agenda item for general debate, but rather it constitutes the very basis of our existence as a stable, dynamic and prosperous nation. |
Для нас в Нигерии процесс развития является не повесткой дня в общих прениях, а представляет собой саму основу нашего существования как стабильной, динамичной и процветающей нации. |
It also welcomed the system-wide medium-term plan for the advancement of women for the period 1996-2001 which contained concrete measures for the effective integration of women in development. |
Оратор высоко оценивает общесистемный среднесрочный план по улучшению положения женщин на период 1996-2001 годов, в котором содержатся конкретные меры по эффективному вовлечению женщин в процесс развития. |
In order to integrate women in development, Burkina Faso had also adopted measures in the areas of education and training, health and family planning, and agrarian reform. |
Для вовлечения женщин в процесс развития Буркина-Фасо также приняла соответствующие меры в области просвещения и профессиональной подготовки, здравоохранения и планирования семьи и аграрной реформы. |
Contemporary experience has proved that the desired development cannot be achieved through dependence on external assistance alone; it is essential that trade and investment be expanded at the same time. |
Современный опыт свидетельствует, что нельзя обеспечить желаемый процесс развития, опираясь только на внешнюю помощь; при этом необходимо также развитие торговли и инвестиции. |
Mandatory, inducive and hortatory approaches to increasing corporate contributions to development have been pursued at various times, in various circumstances and with various degrees of success. |
В разное время, в различных обстоятельствах и с различной степенью успеха для увеличения вклада корпораций в процесс развития применялись императивные, побудительные и рекомендательные подходы. |
However, in order to be successful in expanding exports of tourism services and to maximize their contribution to development, developing countries have to deal with the critical issues mentioned in the following four paragraphs. |
Вместе с тем для успешного расширения экспорта туристических услуг и максимального увеличения их вклада в процесс развития развивающимся странам необходимо решить важнейшие вопросы, упомянутые в следующих четырех пунктах. |
While the reduction in global political tensions has yielded many benefits, the impact on development has not materialized in the tangible form or to the extent that was foreseen. |
Хотя ослабление глобальной политической напряженности и принесло многочисленные выгоды, оно не оказало ощутимого влияния на процесс развития или воздействия таких масштабов, какие предполагались. |
After a long process development and adjustment of the formulas of our products, IIBI starts to transfer the technical knowledge of how to make jams Soursop, Mango, Banana and passion fruit. |
После долгого процесс развития и корректировки формулы наших продуктов, IIBI начинает передачу технических знаний о том, как сделать пробки сметанного яблока, манго, банан и маракуйя. |
Yet, the status and condition of women is often very low, and always lower than that of men, thus hindering their potential contribution to the development process. |
Тем не менее женщины зачастую находятся в крайне неблагоприятном положении, и их статус всегда ниже статуса мужчин, что препятствует их вкладу в процесс развития. |
At the same time, the process of development can be successful only within the context of balanced and well-planned strategies that take into account the interests of all parties. |
В то же время процесс развития может быть успешным только в рамках сбалансированных и хорошо спланированных стратегий, которые учитывают интересы всех сторон. |
The need to understand and correct the societal obstacles that constrain their participation and to recognize fully, value and mobilize women's dynamic involvement in the development process, forms the conceptual framework for the work of INSTRAW. |
Необходимость понимания и устранения препятствий социального характера, сдерживающих их участие, и полного признания, оценки и мобилизации динамичного вовлечения женщин в процесс развития составляет концептуальную основу деятельности МУНИУЖ. |
A large amount of research has been done on each of the three components - population, the environment and the process of development - but of particular interest is the proper understanding of the interrelations among them. |
Необходимо провести широкомасштабные исследования по всем трем проблемам - народонаселение, окружающая среда и процесс развития - однако особое значение имеет надлежащее понимание взаимосвязей между ними. |