Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс развития

Примеры в контексте "Development - Процесс развития"

Примеры: Development - Процесс развития
The challenge remains, however, to develop better tools to effectively measure and monitor the current and potential impact of ICT on development and to foster mechanisms to share these tools with the international development community. Однако проблема по-прежнему состоит в том, чтобы разработать более совершенные инструменты эффективной оценки и отслеживания текущего и возможного воздействия ИКТ на процесс развития и создать механизмы для обмена этими инструментами в рамках международного сообщества, занимающегося вопросами развития.
The Programme will also promote international industrial cooperation among countries at all levels of development, with special emphasis on South-South cooperation, as well as the integration of women in development. Программа будет также способствовать развитию международного промышленного сотрудничества между странами на всех уровнях развития, при уделении особого внимания сотрудничеству по линии Юг-Юг, и вовлечению женщин в процесс развития.
This was partly due to the perception that most human settlements development inherently comprised the provision of public goods (infrastructure delivery and planning) or of "merit" goods (housing, housing finance and land development). Это отчасти было обусловлено представлением о том, что процесс развития населенных пунктов прежде всего включает в себя обеспечение общественных товаров и услуг (создание инфраструктуры и планирование) или "общественно полезных товаров" (жилье, финансирование жилищного строительства и освоение земель).
A United Nations conference on international migration and development has been considered as a possible forum to address the complex issues involved in maximizing the benefits that international migration can have for development. Конференция Организации Объединенных Наций по международной миграции и развитию рассматривается в качестве возможного форума для рассмотрения сложных проблем, затрудняющих усиление того положительного воздействия, которое может оказывать международная миграция на процесс развития.
The interplay of the national and international economic and financial developments that affect the process of development, the institutional framework for planning and policy formulation, and mechanisms for implementation and monitoring development outcomes consistent with the realization of various human rights were studied. Проводилось исследование взаимодействия национальных и международных экономических и финансовых факторов, которые влияют на процесс развития, институциональной основы для планирования и формулирования политики, а также механизмов осуществления и мониторинга результатов развития, соответствующих реализации прав человека в разных областях.
Population is at the core of development, and population trends are a key element of the context in which development takes place. Проблема народонаселения является одной из главных проблем в контексте развития, и демографические тенденции являются одним из ключевых элементов тех условий, в которых протекает процесс развития.
This sub-chapter presents two aspects of UNDP's contributions to development: the rates of achievement of annual targets towards intended outcomes and the extent to which UNDP promoted the drivers of development effectiveness. В настоящем разделе главы рассматриваются два аспекта вклада ПРООН в процесс развития: коэффициенты выполнения ежегодных целевых показателей в сравнении с намеченными результатами и меры, принятые ПРООН в целях укрепления факторов эффективности деятельности в области развития.
The Working Group agrees that the right to development enriches such strategies through systematically incorporating human rights and the principles of transparency, equality, participation, accountability and non-discrimination into the development processes, at both national and international levels. Рабочая группа согласна с тем, что право на развитие обогащает такие стратегии, поскольку через это право в процесс развития как на национальном, так и международном уровнях систематически включаются права человека и принципы транспарентности, равенства прав, широкого участия, подотчетности и недискриминации.
The primary responsibility for development rested with individual countries and Bhutan was doing everything required to realize the goals of the Brussels Programme of Action and the Millennium Declaration with the generous financial and technical support of its development partners. Основная ответственность за процесс развития лежит на каждой стране в отдельности, и Бутан делает все необходимое для достижения целей Брюссельской программы действий и Декларации тысячелетия, опираясь при этом на щедрую финансовую и техническую помощь своих партнеров по процессу развития.
He pointed out, however, that, in his report, the Secretary-General considered the impact of reform on development, and that, indeed, 60 per cent of the World Summit Outcome dealt with development issues. В то же время он указывает, что в его докладе Генеральный секретарь рассмотрел воздействие реформы на процесс развития и что на деле 60 процентов положений Итогового документа Всемирного саммита посвящено вопросам развития.
In addition, the undeniable inter-linkage between migration and development highlights the need to address the issue, bearing in mind its undeniable impact on the process of development of all countries of origin, transit and destination. Кроме того, неоспоримая взаимосвязь между миграцией и развитием обусловливает необходимость учитывать при рассмотрении этого вопроса ее очевидное воздействие на процесс развития во всех странах происхождения, транзита и назначения.
In sum, good governance not only helps the mobilization of public and private resources for social development, it is also essential in ensuring that such expenditures contribute productively to the overall human development process. Одним словом, рациональное государственное регулирование не только помогает мобилизовать государственные и частные ресурсы на нужды социального развития, но и имеет важное значение для обеспечения продуктивного вклада этих ресурсов в общий процесс развития человеческого потенциала.
To enhance understanding of structural changes and new developments in international trade and to identify, on the basis of research and empirical evidence and with development impact assessment, what the implications are of existing and emerging multilateral trade rules for the development prospects of developing countries. Углубление понимания структурных сдвигов и новых тенденций в международной торговле и определение на основе исследований и эмперических данных вместе с оценкой воздействия на процесс развития того, какие последствия будут иметь существующие и формирующиеся многосторонние правила для перспектив развития развивающихся стран.
The mere fact that all the parties attending had recognized the contribution of migrants to the development of countries and to the viability of economic activities in countries of destination was already a positive development as far as ILO was concerned. Уже сам факт, что все присутствовавшие стороны признали вклад миграции не только в процесс развития принимающих стран, но и в обеспечение жизнеспособности их экономики, является, по мнению МОТ, позитивным сдвигом.
In the field of technical cooperation, the Bank is devoting considerable attention to identifying broader systemic issues that have an impact on the development process, and particularly on the activities of all development assistance providers. В области технического сотрудничества Банк уделяет значительное внимание выявлению более общих систематических вопросов, которые оказывают воздействие на процесс развития и, прежде всего, на мероприятия всех сторон, предоставляющих помощь в целях развития.
In the pursuit of the development dimension of IIAs, more attention also needs to be paid to commitments by home countries and to the contributions that TNCs can make to advance the development impact of their investment in developing countries. Кроме того, при работе над аспектами МИС, касающимися развития, следует уделять больше внимания обязательствам стран базирования и вкладу, который могут сделать ТНК для усиления воздействия их инвестиций на процесс развития в развивающихся странах.
8.8 The objective of the subprogramme is to mobilize the international community in support of the sustainable development of Africa and to strengthen the impact of the advocacy and policy initiatives of the Secretary-General on African development. 8.8 Цель данной подпрограммы заключается в мобилизации усилий международного сообщества в поддержку устойчивого развития Африки и усилении воздействия пропагандистских и программных инициатив Генерального секретаря на процесс развития в Африке.
We undertake to bring populations affected by armed conflict into the development process in the context of reconciliation and non-discrimination, so as to facilitate the transition from emergence to development. Мы обязуемся добиваться включения в процесс развития населенных пунктов, пострадавших от вооруженных конфликтов, в контексте примирения и недискриминации, обеспечивающих переход от оказания чрезвычайной помощи к развитию.
The Conference also underlined the importance of the integration and full participation of women as both agents and beneficiaries in the development process and reiterated objectives established on global action for women towards sustainable and equitable development. Конференция также подчеркнула важное значение интеграции и полного включения женщин в процесс развития в качестве его участников и бенефициаров и вновь подтвердила цели, установленные в отношении глобальной деятельности в интересах женщин, направленной на устойчивое и справедливое развитие.
To achieve the overall integration of women into the development process, the Plan had specific objectives to reduce imbalances between the development of men and women. Для достижения общего вовлечения женщин в процесс развития в плане установлены конкретные цели по уменьшению несбалансированности в развитии в том, что касается мужчин и женщин.
8.49 An important area of work will be related to promotion and development of a coordinated approach to key policy issues, such as growth and adjustment, eradication of poverty, hunger and malnutrition, and the integration into the development process of all population groups. 8.49 Одним из важных направлений деятельности будет разработка скоординированного подхода к ключевым вопросам политики (таким, как рост и структурная перестройка, ликвидация нищеты, голода и недоедания и вовлечение всех групп населения в процесс развития) и содействие в реализации такого подхода.
Those countries like ours that have experienced the tragedy of armed conflict know from experience that there are other, broader connotations to the right to development and that it is not possible to have development and social evolution without peace. Те, подобные нашей, страны, которые переживают трагедию вооруженного конфликта, по своему опыту знают, что существуют другие коннотации права на развитие и что невозможно осуществлять процесс развития и социальной эволюции в отсутствие условий мира.
Turning to the future programme of work of UNCITRAL, she said that her delegation was of the view that in choosing subjects for codification, the Commission should bear in mind the need to overcome obstacles to the development of international trade, as well as overall development. ЗЗ. Касаясь будущей программы работы ЮНСИТРАЛ, она говорит, что, по мнению ее делегации, при выборе тем для кодификации Комиссии следует учитывать необходимость преодоления препятствий на пути развития международной торговли, а также процесс развития в целом.
It will develop and promote a coordinated approach to key policy issues in the fields of sustainable and social development, including poverty, hunger and malnutrition, the advancement of women and integration into the development process of all social groups. Он будет разрабатывать и пропагандировать согласованный подход к ключевым вопросам политики в областях устойчивого и социального развития, включая проблемы нищеты, голода и недоедания, улучшения положения женщин и вовлечения всех социальных групп в процесс развития.
Social development activities will focus on analysing the decentralization and privatization process, the integration of women into the development process, the dynamics of social spending and the elaboration of social indicators. Деятельность в области социального развития будет сконцентрирована на анализе децентрализации процесса приватизации, вовлечении женщин в процесс развития, динамике расходов на социальные нужды и выработке социальных показателей.