Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс развития

Примеры в контексте "Development - Процесс развития"

Примеры: Development - Процесс развития
The report of the Secretary-General on the effective mobilization and integration of women in development (A/48/393) examined sustainable development in the light of the decisions of the United Nations Conference on Environment and Development. В докладе Генерального секретаря, посвященном эффективной мобилизации и вовлечению женщин в процесс развития (А/48/393) проблемы устойчивого развития рассматриваются в свете решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
The independent expert has defined the right to development, following article 1 and the preamble to the Declaration on the Right to Development, as a right to a particular process of development in which "all human rights and fundamental freedoms can be fully realized". Независимый эксперт определил право на развитие в соответствии со статьей 1 и преамбулой Декларации о праве на развитие как право на конкретный процесс развития, при котором "могут в полном объеме осуществляться все права и основные свободы человека"2.
First, he responded to the query of some participants concerning his notion of the right to development as a right to a particular process of development, explaining that that notion was drawn directly from the preamble to the Declaration on the Right to Development. Во-первых, он ответил на вопросы некоторых участников относительно его концепции права на развитие в качестве права на особый процесс развития, пояснив, что эта концепция взята непосредственно из преамбулы Декларации о праве на развитие.
He outlined Bhutan's Ninth Five Year Development Plan for the period 2002-2007, based on its development philosophy which is rooted in the concept of "Gross National Happiness" emphasizing the need for a people centred development. Выступающий осветил девятый пятилетний план развития Бутана на период 2002-2007 годов, в основе которого лежит философия развития, и в частности концепция "всеобщего национального счастья", призванная обеспечить процесс развития, в центре которого находятся люди.
Recognizing the multidimensional challenges of countries affected by natural disasters and conflicts that are in transition from relief to development, while noting that development rarely if ever happens in a linear fashion, признавая многогранный характер проблем, с которыми сталкиваются страны, пострадавшие от стихийных бедствий и конфликтов и находящиеся в настоящее время на этапе перехода от получения чрезвычайной помощи к обеспечению развития, и отмечая при этом, что процесс развития практически никогда не носит прямолинейного характера,
The purpose of the debate was to address the existing challenges in mainstreaming drug control and crime prevention into development initiatives and to identify ways of improving the international community's coordinated efforts to address the adverse impact of drugs and crime on development. Участникам прений предстояло обсудить трудности, связанные с задачей увязать меры контроля над наркотиками и предупреждения преступности с инициативами в области развития, и определить возможные способы повышения согласованности усилий международного сообщества по устранению негативного воздействия наркотиков и преступности на процесс развития.
It was to be hoped that for the fiftieth anniversary of the Organization, to be celebrated in 2014, it could make a contribution to the global development discourse that would have a positive effect on the course of development. Следует надеяться, что к 50-й годовщине Организации, которая будет отмечаться в 2014 году, ЮНКТАД сможет внести свою лепту в глобальную дискуссию по проблемам развития, которая окажет позитивное воздействие на процесс развития.
Funding is directed towards activities which will have an impact on the development process, which are in accord with development needs and priorities of individual countries, and which are consistent with the outcome of global United Nations Conferences. Финансирование направляется на осуществление деятельности, которая способна оказать влияние на процесс развития, которая согласуется с потребностями и приоритетами отдельных стран в области развития и которая совместима с итогами глобальных конференций Организации Объединенных Наций.
At the same time, since development is seen as the primary responsibility of each country, national policies and poverty reduction strategies should reflect and take into account the specific context of a country's level of development and priorities. В то же время, поскольку процесс развития рассматривается в качестве основной обязанности каждой страны, национальные стратегии и стратегии сокращения масштабов нищеты должны отражать и учитывать конкретные условия и уровень развития и приоритеты страны.
The report explores the implications of international migration as they relate to development and points out that international migration is a global issue and clearly a central part of the global development agenda. В докладе рассматривается влияние международной миграции на процесс развития, а также отмечается, что международная миграция является глобальным вопросом и, несомненно, занимает центральное место в глобальной повестке дня в области развития.
To influence the process of development at the national, community and household levels by promoting and implementing, where feasible, measures oriented towards the empowerment of women, thereby ensuring equitable and sustainable development within the State. Оказывать влияние на процесс развития на национальном уровне, на уровне общины и на уровне домохозяйства путем стимулирования и претворения в жизнь, где это осуществимо, мер, направленных на расширение прав и возможностей женщин, тем самым обеспечивая справедливое и устойчивое развитие в государстве.
In Niger, the entire evolution of the issue of development comes down to a fundamental question: how to reach poor people and see to it that they are able to become masters of their own development and improve their living conditions. Прогресс, достигнутый в вопросе развития в Нигере, позволил создать такую ситуацию, при которой мы решаем основную проблему широкого вовлечения в процесс развития бедноты и обеспечения того, чтобы она могла стать хозяином своего собственного развития и улучшения условий жизни.
As 2006 is the Programme's mid-term evaluation year, plans have been made to evaluate the implementation of Programme goals and mechanisms, as well as the degree to which women's development accompanies and coordinates with economic and social development at the State and local levels. Поскольку в 2006 году будет проводиться среднесрочная оценка осуществления Программы, были подготовлены планы оценки реализации целей Программы и ее механизмов, а также того, в какой степени процесс развития женщин соотносится и скоординирован с процессом социально-экономического развития на государственном и местном уровнях.
It is proposed to redeploy one P-4 to administration and common services in exchange for a P-3 post from those services; and one P-2 to subprogramme 9, Social development, for activities related to the integration of women into development. 18.14 Предлагается перераспределить в раздел административного и общего обслуживания одну должность класса С-4 в обмен на одну должность класса С-3 и передать одну должность класса С-2 в подпрограмму 9 "Социальное развитие" для выполнения функций, связанных с вовлечением женщин в процесс развития.
The impact of new technologies on development from a science and technology perspective has been looked at in 1993 through research on the mobilization of technological capabilities in developing countries and in the development of relevant policy studies. Влияние новых технологий на процесс развития в аспектах, касающихся науки и техники, изучалось в 1993 году в ходе исследований по вопросам мобилизации технического потенциала в развивающихся странах и в процессе развития соответствующих исследований по вопросам политики.
In resolution 38/5 (Women and development), the Commission urges Governments, intergovernmental bodies, international organizations, organizations of the United Nations system and non-governmental organizations to take a variety of measures to support the integration of women in the development process. В резолюции 38/5 (Женщины и развитие) Комиссия настоятельно призывает правительства, межправительственные органы, международные организации, организации системы Организации Объединенных Наций и неправительственные организации в первоочередном порядке принимать меры по вовлечению женщин в процесс развития.
Through the "Health for all" strategy, and the development of district health systems, WHO had been an early advocate for decentralization, community involvement, and integration of health in the process of development. В рамках стратегии "Здоровье для всех" и развития районных систем здравоохранения ВОЗ уже давно выступает за децентрализацию, вовлечение общин и интеграцию здравоохранения в процесс развития.
While development was likely to increase such aggregate indicators as gross national product (GNP) and gross domestic product (GDP), it had not succeeded in eradicating poverty or extending the benefits of development to the entire population. Хотя процесс развития должен привести к повышению таких агрегированных показателей, как валовой национальный продукт (ВНП) и валовой внутренний продукт (ВВП), он не обеспечил искоренения нищеты или предоставления всему населению возможности пользоваться благами развития.
UNCTAD should continue its analysis on the current development of transnational corporations and help developing countries to improve the general understanding of issues related to transnational corporations and their contribution to development, as well as on policies allowing developing countries to benefit from TNC operations. ЮНКТАД следует продолжать анализ нынешней деятельности транснациональных корпораций и содействовать развивающимся странам в углублении общего понимания вопросов, касающихся транснациональных корпораций и их вклада в процесс развития, а также тех политических мер, которые позволяют развивающимся странам получать выгоды от деятельности ТНК.
In 1991, UNIFEM prepared a policy paper entitled "Violence against women: an obstacle to development" on the issue of violence against women and its negative impact in bringing women into the development process. В 1991 году ЮНИФЕМ подготовил программный документ, озаглавленный "Насилие в отношении женщин: препятствие на пути развития", по вопросу о насилии в отношении женщин и о его негативных последствиях для вовлечения женщин в процесс развития.
It also supported the methodological research project on the integration of cultural factors in development strategies, which approached development from a cultural perspective, emphasizing the diversity and creativity of different cultures and the need to tailor each project to the appropriate context. Он также поддержал методологический и исследовательский проект по интеграции культурных аспектов в стратегию развития, в котором процесс развития рассматривается с точки зрения культурной перспективы и подчеркивается разнообразный и творческий характер различных культур, а также необходимость разрабатывать каждый проект с учетом надлежащего контекста.
The independent expert has examined in detail the implications of looking at the right to development as the right to a "particular" process of development, by analysing both the notions of "improvement" and of "well-being". Независимый эксперт подробно изучил последствия оценки права на развитие в качестве права на "конкретный" процесс развития, проанализировав понятия "повышения" и "благосостояния".
As the independent expert understands the right to development to be the right to a particular process of development, acceptance of this right would impose all of these obligations on the State because it entails the realization of all human rights. Поскольку независимый эксперт понимает право на развитие как право на какой-либо конкретный процесс развития, признание этого права налагает на государство все указанные обязательства, поскольку оно связано с осуществлением всех прав человека.
The contribution of water to development is not fully appreciated at the planning level, as indicated by the level of financial resources allocated to water development compared to other sectors, for instance efficient use of the available water resources will contribute to improving food production. Вклад водных ресурсов в процесс развития до конца не признан на уровне планирования, о чем свидетельствует объем финансовых ресурсов, выделяемых на освоение водных ресурсов по сравнению с другими секторами; к примеру, эффективное использование имеющихся водных ресурсов будет способствовать увеличению объемов производства продовольствия.
Although "size" in terms of financial resources, population and domestic market has had an impact on the development process in Montserrat, size in regard to physical land space cannot be considered a deterrent to development. Хотя «масштаб» с точки зрения финансовых ресурсов и внутреннего рынка оказывает воздействие на процесс развития в Монтсеррате, масштаб с точки зрения территории не может считаться сдерживающим фактором на пути процесса развития.