The development process in which policy formulation, implementation and evaluation take place often does not include young people as part of the decision-making mechanisms. |
Процесс развития, в рамках которого происходит разработка, осуществление и оценка политики, часто не предусматривает участия молодежи в механизмах принятия решений. |
ECLAC is especially concerned with the promotion of policies in support of low-income families and ethnic groups, and the integration of women in the development process. |
ЭКЛАК уделяет особое внимание содействию осуществлению стратегии поддержки семьям и этническим группам с низким доходом и вовлечению женщин в процесс развития. |
A first step is for all countries and communities to increase awareness of the importance of HRD and its potential to revolutionize development. |
Для всех стран и всех обществ первым шагом является улучшение понимания значения РЛР и его возможностей для внесения радикальных изменений в процесс развития. |
Significant emphasis will be put on ensuring the relevance, cost-effectiveness and sustainability of UNIDO services in Africa and their impact on the development process. |
Особое внимание будет уделяться обеспечению актуальности, рентабельности и стабильности оказания услуг ЮНИДО в Африке и их воздействию на процесс развития. |
Structured commodity finance can be a tool for the inclusion of poor farmers in the development process, but only if deliberate action is taken. |
Структурированное финансирование сырьевых товаров может использовать для интеграции бедных фермеров в процесс развития, однако для этого требуются целенаправленные усилия. |
The types of provisions in IIAs discussed so far are significant because they can give an agreement the flexibility necessary for enhancing its positive effects on development. |
Рассмотренные выше группы положений МИС имеют важное значение, поскольку они позволяют придать соглашению гибкость, необходимую для усиления его положительного воздействия на процесс развития. |
Such practices were an impediment to the development of developing countries, violated their sovereignty under the United Nations Charter and should be terminated. |
Такие действия тормозят процесс развития развивающихся стран, нарушая их суверенитет по смыслу Устава Организации Объединенных Наций, и подобным действиям необходимо положить конец. |
The division of labour among these units is as follows: OSG will coordinate all SRF/ROAR matters and the development of this system in UNDP. |
Работа между этими подразделениями распределяется следующим образом: ГОП будет координировать все вопросы СРР/ЕДОР и процесс развития этой системы в ПРООН. |
Good governance was important not only as a tool of crisis prevention, but also as a means of protecting public assets, making domestic markets truly competitive and promoting overall development. |
Эффективное управление является не только инструментом предотвращения кризисов, но и средством защиты общественного достояния, способствуя развитию подлинной конкуренции на внутреннем рынке и стимулируя общий процесс развития. |
The Organization must see itself as a custodian of core values and take concerted action to prevent another crisis from setting the development clock back by decades. |
Организация должна стать хранителем основополагающих ценностей и принять согласованные меры, направленные на то, чтобы следующий кризис не отбросил процесс развития на десятилетия назад. |
Women made up the majority of the population in most countries, and African development was dependent on their integration into the productive sectors of national economies. |
Женщины составляют большинство населения в большинстве стран и поэтому процесс развития в африканских странах зависит от их интеграции в производственные сектора национальной экономики. |
In particular, natural disasters have been on the rise, spreading destruction and reversing development, their impact aggravated by human activity and poverty. |
В частности, растет число стихийных бедствий, сеющих разрушения и обращающих вспять процесс развития, при этом их воздействие усугубляется последствиями деятельности человека и нищетой. |
The report appeared to gloss over the flaws inherent in the Uruguay Round Agreements, which inevitably had a deleterious effect on development. |
В докладе, как представляется, приукрашиваются присущие соглашениям Уругвайского раунда недостатки, которые неизбежно оказывают сдерживающее воздействие на процесс развития. |
The second area I wish to focus on is the contribution of nuclear technology transfer for development. |
Второй областью, на которую я хотел бы обратить внимание, является вклад, который вносит передача технологии в процесс развития. |
Furthermore, the potential of the contribution of the private sector to the development of the drylands must now be mobilized. |
Более того, нужно шире задействовать потенциал вклада частного сектора в процесс развития аридных районов. |
Some speakers cited the varying quality of the frameworks, which led to difficulty in determining the nature of the contribution of UNDP to development in certain countries. |
Некоторые ораторы говорили о неодинаковом качестве рамок, результатом чего были трудности в определении характера взноса ПРООН в процесс развития в некоторых странах. |
Recognize and promote the contribution of girls and boys to development; |
∙ признавать и поощрять вклад девочек и мальчиков в процесс развития; |
(b) Value the important contributions older women make to development; |
Ь) ценить значительный вклад престарелых женщин в процесс развития; |
Having gone through the development process, they can provide practical advice and guidelines, sharing the lessons they have learned with today's recipient countries. |
Пройдя процесс развития, они могут поделиться с сегодняшними странами-получателями практическими советами, рекомендациями и извлеченными уроками. |
World leaders vowed to accelerate the advancement of the least developed countries and to increase resources for official development assistance. |
Мировые лидеры обязались ускорить процесс развития наименее развитых страны и увеличить объем ресурсов, выделяемых на официальную помощь в целях развития. |
For that same reason, the OAU is working with African businesswomen to ensure the economic independence of women and their integration into the development process. |
По этой же причине ОАЕ работает с африканскими женщинами-предпринимателями для обеспечения экономической независимости женщин и их интеграции в процесс развития. |
Continue analysis and discussion efforts in the pursuit of cooperation that has an effective and efficient incidence in the development process of middle-income countries in a framework of international solidarity. |
Продолжать анализ и обсуждение усилий по налаживанию такого сотрудничества, которое бы оказывало эффективное и действенное влияние на процесс развития стран со средним уровнем дохода в рамках международной солидарности. |
Continued investment in human capital based on gender equality would also help to capitalize on women's potential to contribute to the development process. |
Продолжение инвестирования в людской капитал на основе равенства женщин и мужчин также будет содействовать улучшению возможностей женщин вносить вклад в процесс развития. |
The assault on poverty, especially rural poverty, must take into account the special needs of women and their full integration in the development process. |
Наступление на нищету, в особенности сельскую нищету, должно учитывать особые потребности женщин и их полную интеграцию в процесс развития. |
Globalization of the world economy presents opportunities and challenges for the development process as well as risks and uncertainties. |
З. Глобализация мировой экономики открывает новые возможности и ставит новые задачи, а также привносит риск и неопределенность в процесс развития. |