Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс развития

Примеры в контексте "Development - Процесс развития"

Примеры: Development - Процесс развития
This will allow commodity-dependent developing countries to invest in development and poverty reduction, but they need to be better equipped to handle future price fluctuations and competition. Это позволит странам, зависящим от сырьевых товаров, инвестировать ресурсы в процесс развития и в усилия по сокращению масштабов нищеты, но они нуждаются в более совершенных инструментах для решения проблем, связанных с будущими колебаниями цен и конкуренцией.
We must focus our work, measure our results and show that development, as organized by the United Nations, pays high rewards. Мы должны придать целенаправленный характер нашим усилиям, дать оценку результатам нашей деятельности и продемонстрировать, что процесс развития, осуществляемый Организацией Объединенных Наций, дает значительную отдачу.
Government of Yemen focused in the Poverty Reduction Strategy on women's and family conditions and integrating them in development and increasing their participation in public life. 13.1 В ходе осуществления Стратегии сокращения масштабов нищеты правительство Йемена уделяло повышенное внимание вопросам, касающимся положения женщин и семей, вовлечения женщин в процесс развития и расширения их участия в общественной жизни.
Given the diversity in national contexts in the 166 UNDP programme countries, meaningful aggregation of development contributions across the 30 service lines is not possible. С учетом различия национальных контекстов в 166 «программных» странах ПРООН не представляется возможным подготовить должным образом агрегированные данные о ее вкладе в процесс развития в рамках 30 направлений деятельности.
Several developing countries asked for a deeper examination of links between FDI and the local community as a way to strengthen FDI's development impact. Ряд развивающихся стран просили провести более глубокое исследование связи между ПИИ и местными общинами, с тем чтобы, опираясь на результаты этого исследования, можно было добиться усиления влияния ПИИ на процесс развития.
At its high-level sessions in 2002, the Council had considered the contribution which increased capacity could make to development, especially in the areas of health and education. На своих сессиях высокого уровня в 2002 году Совет рассмотрел вопросы, касающиеся вклада, который может внести в процесс развития создание более сильного потенциала, особенно в области здравоохранения и образования.
Advocating for an enabling legal and regulatory environment where CSOs could contribute more to the development process содействие созданию благоприятных условий с правовой и нормативной точек зрения, в которых организации гражданского общества могли бы вносить более весомый вклад в процесс развития;
The session highlighted the valuable economic opportunities which international tourism has already brought to several LDCs and recalled the catalytic impact that tourism activities can have on the development process. В ходе текущей сессии были отмечены широкие экономические возможности, которые международный туризм уже открыл для целого ряда НРС, и то каталитическое воздействие, которое деятельность в области туризма может оказать на процесс развития.
11.18 Wherever possible, government planning policies, which are implemented through local plans, steer irreversible development away from important natural resources such as the best and most versatile agricultural land. 11.18 По мере возможности правительство проводит политику планирования, осуществляемую с помощью местных планов, таким образом, чтобы необратимый процесс развития не наносил ущерба важным природным ресурсам, таким, как наилучшие сельскохозяйственные угодья, требующие самого бережного отношения.
Governments and civil society in many developing countries now recognize that the development process can lead to conflict as resources are shifted and new actors and priorities emerge. Правительства и гражданское общество во многих развивающихся странах теперь признают, что процесс развития может привести к возникновению конфликтных ситуаций в связи с перераспределением ресурсов и возникновением новых заинтересованных сторон и приоритетных задач.
The Commission recognized the contribution that foreign direct investment (FDI) can make to development, as documented and analysed in the reports prepared for its session. Комиссия признала вклад, который прямые иностранные инвестиции (ПИИ) могут вносить в процесс развития, как это явствует из данных и анализа, содержащихся в докладах, подготовленных к ее сессии.
In this connection, Croatia calls for further international assistance so as to enable the unimpeded development of the country at large. В этой связи Хорватия обращается с призывом о предоставлении ей дальнейшей международной помощи, с тем чтобы процесс развития мог осуществляться беспрепятственно во всех районах страны.
The case studies will try to show what are the lessons learned, widely applicable, in developing policies for FDI to contribute to development. В тематических исследованиях будет предпринята попытка показать, какие уроки могут быть извлечены и найти широкое применение при разработке политики, обеспечивающей вклад ПИИ в процесс развития.
They included mechanisms for consulting target groups, support for women's organizations, capacity-building to integrate women in development and to promote gender equality. Они включают механизмы для консультирования целевых групп, предоставление поддержки женским организациям, создание потенциала для включения женщин в процесс развития и поощрения равенства женщин и мужчин.
It is thus increasingly recognized that there is a need for policy complementarities, that development is multidimensional and that policies should be also. Так, все более широко признается необходимость взаимодополняемости политики, а также тот факт, что процесс развития имеет комплексный характер, в связи с чем и политика должна быть комплексной.
As regards the international investment agreements themselves, he shared the view that their development friendliness should be consistent with the trend towards liberalization. Говоря о международных инвестиционных соглашениях, оратор заявил, что он разделяет мнение, согласно которому их вклад в процесс развития должен быть совместим с тенденцией в направлении либерализации.
There is a growing consensus that state intervention in development should be strategic, not pervasive, and selective, not intrusive. Все более широкое признание находит мысль о том, что государственное вмешательство в процесс развития должно носить характер стратегический, а не всепроникающий, избирательный, а не навязчивый.
This includes increasing the social role of Yemeni women, liberating them from all constraints on their participation and encouraging their integration in development. Это включает в себя и усиление социальной роли йеменских женщин, освобождение их от всех пут, препятствующих участию в общественной жизни, и поддержку их интеграции в процесс развития.
The aim is to ensure that government policies and practices enable local areas to take greater control of development and resource mobilization. Цель состоит в том, чтобы государственные стратегии и практические меры позволяли местному населению в большей степени влиять на процесс развития и направлять работу по мобилизации ресурсов.
The centres combine community radio and telecentres to have an impact on development through capacity-building and equitable access to data, best practices and knowledge in the information society. Эти цифры объединяют общинные радио- и телецентры в целях оказания воздействия на процесс развития на основе укрепления потенциала и обеспечения равного доступа к данным, передовым методам работы и знаниям в информационном обществе.
Military agreements and aid commitments to countries emerging from conflict should last long enough for development to take hold, in order to avoid the resumption of hostilities. Во избежание возобновления военных действий необходимо, чтобы военные соглашения и обещания выделять помощь странам, едва покончившим с конфликтами, сохраняли свою силу достаточно долго, чтобы процесс развития мог приобрести необратимый характер.
Conditionalities have led to policies that in many cases constrained development and the ability to act to prevent or mitigate financial crises. В результате предоставления средств на определенных условиях нередко разрабатывается политика, которая сковывает процесс развития и ограничивает способность государств принимать меры по предупреждению финансовых кризисов или смягчению их последствий.
On the other hand, he said that illicit capital outflows from developing countries were enormous at around $750 billion, a figure which undermined development. С другой стороны, он заявил, что незаконные оттоки капитала из развивающихся стран составляют огромную сумму - около 750 млрд. долл. США и подрывают процесс развития.
The Act makes respect for the cultures of immigrants and their integration into the country's development part of migration policy (see annex 14). В соответствии с указанным Законом уважение к культурным особенностям иммигрантов и обеспечение их вовлечения в процесс развития страны являются неотъемлемой частью миграционной политики (см. приложение 14).
One is the importance of underlining that climate change is an additional burden to development, and another is the urgent need for adaptation. Один из них - это важность уделения особого внимания тому, что изменение климата дополнительно сдерживает процесс развития, а другой - это срочная необходимость в адаптации.