| Further, the development dimension of ICT should receive priority attention in the preparations for Tunis. | Кроме того, в ходе подготовки к Тунису приоритетное внимание должно уделяться влиянию ИКТ на процесс развития. |
| Recent changes in distribution services worldwide are affecting developing countries in many ways in terms of their trade and development efforts. | Происходящие в последнее время во всем мире изменения в области распределительных услуг различными путями влияют на торговлю и процесс развития развивающихся стран. |
| There is a risk that development will be set back several years if the necessary aid is not forthcoming. | Если необходимая помощь поступать не будет, возникнет опасность того, что процесс развития будет отброшен на несколько лет назад. |
| Africa expects accelerated implementation of the various initiatives launched bilaterally and multilaterally to support the continent's development. | Африка надеется на ускоренное осуществление различных инициатив, выдвинутых на двустороннем и многостороннем уровне, с тем чтобы поддержать процесс развития континента. |
| It also provides a basis for fuller integration of forestry into rural development. | Оно также служит основой для более полной интеграции лесного хозяйства в процесс развития сельских районов. |
| The 10-year review and appraisal identified a number of critical opportunities and promising strategies to enhance women's participation in development. | В десятилетнем обзоре и оценке определен ряд важнейших возможностей и перспективных стратегий по обеспечению более широкого вовлечения женщин в процесс развития. |
| After the establishment of the Bureau and council, various policies and measures were adopted to integrate women into The Gambia's development process. | После создания Совета и Бюро были приняты различные политические и практические меры по интеграции женщин в процесс развития Гамбии. |
| The process of development requires increased participation of all social and political forces in the creation of consensus for the adoption of effective national policies. | Процесс развития требует расширения участия всех социальных и политических сил в формировании консенсуса для принятия эффективной национальной политики. |
| Various non-economic inequalities also impinge on the progress of development in many countries. | Различные проявления неравенства в неэкономической сфере также тормозят процесс развития во многих странах. |
| The process of development is, therefore, just as important as the outcome. | Таким образом, процесс развития является не менее важным, чем результат. |
| Owing to inadequate reporting, the contribution of indigenous economies to development is often not recognized. | Из-за пробелов в отчетности часто не получает признания и вклад общин коренных жителей в процесс развития. |
| One of the areas in which Samoa addressed gender mainstreaming in development was in government administration. | Одной из областей, в которой правительство Самоа решает вопросы включения гендерных факторов в процесс развития, является область государственного управления. |
| In addition, seasonal phenomena and climatic variations have had negative effects on development in Central America. | Кроме того, на процесс развития в Центральной Америке негативное влияние оказали сезонные явления и изменения климата. |
| The issue of gender wage gaps posed a challenge to development that needed to be addressed. | Различия в заработной плате мужчин и женщин представляют собой проблему, сдерживающую процесс развития и требующую решения. |
| Policies and projects that facilitated the development impact of remittances must be analysed. | Необходимо провести анализ политики и проектов, способствующих определению воздействия денежных переводов на процесс развития. |
| The presence of landmines had a crucial impact on development. They impeded productive activities, particularly in rural areas. | Наличие наземных мин серьезно тормозит процесс развития и сковывает производительную деятельность, особенно в сельских районах. |
| Furthermore, Lithuania is convinced that all development and all relevant related strategies should have a built-in element of environmental sustainability. | Кроме того, Литва убеждена в том, что весь процесс развития и все соответствующие связанные с этим стратегии должны иметь встроенный элемент экологической устойчивости. |
| The FICSA representative recalled that the NPO category was originally created to provide local expertise to country programmes that focused on development. | Представитель ФАМГС напомнил, что первоначально категория НСС была создана для привлечения местных специалистов к выполнению страновых программ, ориентированных на процесс развития. |
| If a people do not feel confident, they will not contribute to development. | Если люди не ощущают уверенности, они не будут вносить свой вклад в процесс развития. |
| These partnerships should ensure national ownership of the development process. | Такое партнерство должно предполагать национальную ответственность за процесс развития. |
| Socially vulnerable groups need to be more fully included in the mainstream development process. | Налицо необходимость более полного включения находящихся в неблагоприятном социальном положении групп в магистральный процесс развития. |
| This Commission will allow us to improve our management of crises and humanitarian activities and will re-launch the development process. | Эта Комиссия позволит нам усовершенствовать практику управления кризисами и гуманитарной деятельностью и возобновить процесс развития. |
| Accordingly, the development and modernization process should go beyond the mere expansion or reduction of the membership of certain councils and committees. | Поэтому процесс развития и модернизации должен идти дальше простого увеличения или уменьшения членского состава определенных советов и комитетов. |
| Its integration within an international cooperation and partnership context was capable of activating the development process and enhancing its results. | Их интеграция в рамках международного сотрудничества и в контексте партнерства способна активизировать процесс развития и улучшить его результаты. |
| The armed insurgencies further drained and stunted the normal process of development. | Вооруженные мятежи еще больше подорвали и замедлили нормальный процесс развития. |