Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс развития

Примеры в контексте "Development - Процесс развития"

Примеры: Development - Процесс развития
Accordingly, building on the work already undertaken, the present report, the fourth of the biennial reports on the effective mobilization and integration of women in development, focuses on gender issues in macroeconomic policy-making and development planning. В соответствии с этим и с учетом уже проделанной работы в настоящем докладе - четвертом из двухгодичных докладов по вопросу об эффективной мобилизации и вовлечении женщин в процесс развития - основное внимание уделяется вопросам пола при разработке макроэкономической политики и планировании развития.
The development process thus still requires a strong official international presence to assist in times of stress in individual countries and to address problems of a global nature that put development progress at risk. Таким образом, процесс развития требует сильного официального международного присутствия для оказания помощи в моменты напряженности в отдельных странах и для решения проблем глобального характера, которые угрожают прогрессу развития.
They cannot be put off until development takes place; they must accompany it - and indeed should be seen as part of the process by which development is hastened and made more likely. От них невозможно отстраниться, пока происходит процесс развития; они должны сопровождать его и фактически должны рассматриваться в качестве части процесса, при помощи которого ускоряются темпы развития и повышается вероятность его осуществления.
In its response, the World Bank pointed out that it considered education to be one of its strategic priorities, since it was a crucial means of enabling the poor both to contribute to development and to take advantage of the opportunities that development created. В своем ответе Всемирный банк подчеркнул, что он рассматривает просвещение как один из своих стратегических приоритетов, поскольку оно является чрезвычайно важным средством, позволяющим бедным слоям населения не только вносить свой вклад в процесс развития, но и воспользоваться возможностями, которые благодаря этому процессу возникают.
One would expect that UNCTAD would have joined the important debate of the role of the endogenous capacity for the development of technology on growth, which is of concern to everyone trying to explain the development process. Можно было бы предположить, что ЮНКТАД присоединится к важному обсуждению по вопросу о роли внутреннего потенциала в области разработки технических средств для развития, который волнует всех людей, пытающихся объяснить процесс развития.
INSTRAW's goal is to integrate the contribution of women in the development process and to improve their skills and potentials as equal partners in the human resource development process. Цель МУНИУЖ заключается в обеспечении того, чтобы женщины вносили свой вклад в процесс развития, повышали свою квалификацию и расширяли свои возможности как равные партнеры процесса развития людских ресурсов.
As regards the role of women in development, we believe that the full and equal integration of women into the development process at all levels is a central goal. Что касается повышения роли женщин в процессе развития, мы считаем, что полномасштабная интеграция женщин на основе равенства в процесс развития на всех уровнях является одной из основных целей в этой области.
The United Nations is still contributing to the development process of our people in different fields with the aim of achieving the desired development goals within the framework of democracy, pluralism, freedom of the press and respect for human rights. Организация Объединенных Наций по-прежнему вносит вклад в процесс развития нашего народа в различных областях для достижения желательных целей развития в рамках демократии, плюрализма, свободы прессы и уважения прав человека.
My delegation does not believe that adding more bureaucratic layers to the decision-making process or limiting the debate on development issues will improve the impact of the United Nations on the development process. Наша делегация считает, что увеличение бюрократического аппарата, участвующего в процессе принятия решения, или ограничение прений по вопросам развития не сможет как-то улучшить влияние Организации Объединенных Наций на процесс развития.
Nepal fully shares the Secretary-General's view that an alternative to the United Nations in the field of development simply does not exist, especially in the light of the new vision of development as inextricably linked with peace and security. Непал полностью разделяет мнение Генерального секретаря, полагающего, что в области развития альтернативы Организации Объединенных Наций попросту не существует, в особенности в свете новой концепции развития, в соответствии с которой процесс развития неразрывно связан с процессом утверждения мира и безопасности.
Following the Conference, the challenge for INSTRAW is to contribute to strategies for sustainable development by integrating women as principal actors in environmental management and as equal partners in the development process. После Конференции перед МУНИУЖ стоит задача принять участие в реализации стратегии устойчивого развития путем интеграции женщин в качестве основных действующих лиц в рациональное использование окружающей среды и в качестве равноправных партнеров - в процесс развития.
Past experience has shown that ideas and strategies not generated by the development community itself, no matter how well thought out and designed, fail to take root in the society concerned and to produce, therefore, a lasting effect on development. Имеющийся опыт показывает, что идеи и стратегии, которые вырабатывались не самими участниками процесса развития, как бы тщательно они ни были продуманы и сформулированы, не находят применения в соответствующем обществе и, следовательно, не оказывают долговременного воздействия на процесс развития.
The Government of Burkina Faso, aware of the many dimensions of development, was attempting to achieve the integration of women in development by implementing the measures proposed by the Secretary-General in his report (A/48/70). Правительство Буркина-Фасо, которому знакомы многочисленные аспекты развития, пытается добиться интеграции женщины в процесс развития на основе мер, предложенных Генеральным секретарем в его докладе (А/48/70).
All segments of society must be integrated into the mainstream of development; therefore, alleviation of poverty must be an essential part of any programme of human resource development. Все слои общества должны быть вовлечены в процесс развития; поэтому борьба с нищетой должна быть составной частью любой программы развития людских ресурсов.
The European Community and its member States were pleased that the concept of human development included both social and economic indicators, since the development process comprised economic growth, social progress and the sound management of public affairs. Европейское сообщество и его государства-члены приветствуют тот факт, что концепция развития людских ресурсов охватывает как социальные, так и экономические показатели, поскольку процесс развития включает экономический рост, социальный прогресс и эффективное управление общественными делами.
The United Nations and the relevant bodies within the system should contribute to Africa's development by putting in sufficient resources and formulating and implementing assistance programmes in the light of the specific features of African countries and their priorities for national economic development. Организация Объединенных Наций и соответствующие органы, входящие в эту систему, должны вносить вклад в процесс развития Африки путем предоставления значительных ресурсов, а также разработки и осуществления программ по оказанию помощи с учетом конкретных особенностей африканских стран и их приоритетов в области национального экономического развития.
"it is necessary to make development a people's movement, and people's initiative and participation must become the key element to the whole process of development". "необходимо превратить процесс развития в народное движение, и инициатива народа и его участие должны стать ключевым элементом всего процесса развития".
A lot of technical work indeed exists, but it is not yet aggregated into a comprehensive development strategy, that is, a macroeconomic framework superimposed on the many sectoral projects at the micro level which constitute the development process. З. Разумеется, ведется большой объем технической работы, но ее результаты пока не находят отражения во всеобъемлющей стратегии развития как макроэкономической основе, на которую опираются те осуществляемые на микроуровне многочисленные секторальные проекты, которые олицетворяют собой процесс развития.
Economic and social development require increased commercial energy consumption as is clearly illustrated in the industrialized nations; thus, in the process of development in developing countries, a departure from this pattern is not expected. Для экономического и социального развития требуется рост потребления коммерческой энергии, как это однозначно продемонстрировали промышленно развитые страны; в связи с этим ожидается, что процесс развития развивающихся стран пойдет по этому же пути.
It will strengthen the capacity of African men and women to take charge of the development process and promote the minimum conditions for civil tranquillity, good governance and socio-economic progress in order to give development a chance. Она послужит делу укрепления возможностей африканских мужчин и женщин взять в свои руки процесс развития, а также способствовать созданию минимальных условий для гражданского спокойствия, эффективного управления и социально-экономического прогресса, которые являются необходимыми предпосылками развития.
Economic growth can be a requirement for the realization of economic, social and cultural rights, but development is not restricted to economic growth, because not all forms of growth would be compatible with development. Экономический рост может быть необходимым условием для осуществления экономических, социальных и культурных прав, но процесс развития не ограничивается экономикой, поскольку не все формы экономического роста совместимы с развитием в целом.
In that context, the developed countries should promptly fulfil the agreed target for official development assistance and should explore new resources to support the development process of developing countries. В этом контексте развитые страны должны как можно скорее добиться выполнения согласованной цели в области государственной помощи развитию и рассмотреть возможность передачи новых ресурсов, чтобы поддержать процесс развития в развивающихся странах.
It had also hosted a conference on culture and development, which had brought together many governmental and non-governmental organizations that practised large-scale investment in cultural projects as an investment in development. Он организовал также конференцию по вопросам культуры и развития, в которой приняли участие многие правительственные и неправительственные организации, для которых крупномасштабные инвестиции в проекты в области культуры являются инвестированием в процесс развития.
The situation of women and the need to integrate them better in the development process as agents and beneficiaries of development will also receive attention at the Fourth World Conference on Women, to be convened at Beijing in September next year. Такие вопросы, как положение женщин и необходимость их более широкой интеграции в процесс развития в качестве его активных участников и бенефециаров, также станут предметом рассмотрения на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, которая состоится в Пекине в сентябре будущего года.
The Bank had made substantial progress in the past three years in mainstreaming gender in poverty reduction, expanding its activities related to gender in development, and creating fruitful partnerships throughout the development community. Банк может с удовлетворением отметить, что в течение последних трех лет он достиг значительного прогресса в деле вовлечения женщин в процесс развития, расширил свою деятельность и укрепил сотрудничество со своими партнерами в этой области.