| In the centre-north of Afghanistan security and development are slowly taking hold. | В центрально-северных районах Афганистана медленно закрепляются безопасность и процесс развития. |
| The primary responsibility for development lies with Governments. | Процесс развития является главной обязанностью правительств. |
| CMAC continues to encourage partnership, cooperation, collaboration and open communication in the spirit of the development of Cambodia. | КЦР продолжает содействовать развитию партнерства, сотрудничества, взаимодействия и открытых контактов в духе, которым отмечен процесс развития Камбоджи. |
| It encompasses the entire range of economic issues and activities that affect development. | Она охватывает весь круг экономических вопросов и деятельности, которые влияют на процесс развития. |
| Thus, all development can be seen as cycles of continuous and ongoing dialogue with indigenous communities. | Таким образом, весь процесс развития может рассматриваться в виде циклов непрерывного, текущего диалога с общинами коренных народов. |
| Without their support, development and peace would have eluded us completely. | Без их поддержки мы не смогли бы обеспечить процесс развития и мира. |
| Political obstacles may have as much of an impact on development as economic or social obstacles. | Политические барьеры могут иметь такое же воздействие на процесс развития, как и социально-экономические. |
| Overcoming these challenges would be an important step in integrating women in the labor market and ensuring their contribution in development. | Решение этих проблем станет важным шагом на пути интеграции женщин в рынок труда и обеспечения их вклада в процесс развития. |
| The Government had drafted a national plan of action to make women part of the development drive. | В этой связи правительство разработало национальный план действий, направленный на вовлечение женщин в процесс развития. |
| Armed conflicts have devastated societies in many places, taken lives, ruined economies, set back development and frustrated efforts to restore peace. | Во многих районах вооруженные конфликты разрушили общества, привели к гибели людей, уничтожили экономику, отбросили назад процесс развития и сорвали усилия по восстановлению мира. |
| Also, several representatives underlined the need for greater multilateral cooperation to enhance the impact of remittances on development. | Кроме того, несколько представителей подчеркнули необходимость в расширении многостороннего сотрудничества в целях усиления того воздействия, которое оказывают на процесс развития денежные переводы. |
| The powerful tide of forces in a rapidly globalizing world is having a profound impact on development and on the need to strengthen multilateralism. | Проявляющиеся с огромной силой факторы стремительно глобализирующегося мира оказывают глубокое воздействие на процесс развития и необходимость укрепления многосторонности. |
| Much has been said about its leapfrog effect on development. | Многое уже было сказано об их мощном влиянии на процесс развития. |
| The process of development of market economy had begun after Azerbaijan became an independent country. | Процесс развития рыночной экономики начался после того, как Азербайджан стал независимой страной. |
| Restrictions on entry into the Bar Association continue to significantly hamper development of Cambodia's judicial system. | Ограничения на вступление в члены Коллегии адвокатов продолжают серьезно затруднять процесс развития судебной системы Камбоджи. |
| ICTs could have considerable leverage for promoting development and reducing poverty, but there were many complications to be overcome. | С помощью ИКТ можно в значительной степени ускорить процесс развития и уменьшить масштабы нищеты, но для этого необходимо преодолеть большое число проблем. |
| In this globalized world of ours, it is now recognized that a diverse range of actors is needed in the development process. | В нашем глобализованном мире сегодня признается тот факт, что процесс развития предполагает участие различных действующих лиц. |
| Azerbaijan was undergoing a process of development in that regard. | В Азербайджане на этом направлении идет процесс развития. |
| New actors, challenges and phenomena had recently appeared that threatened peace and security and made development a more fragile process. | Появившиеся недавно новые субъекты, вызовы и явления, как представляется, угрожают миру и безопасности и делают процесс развития зависимым от различных факторов. |
| The process of the development of information technologies should aim to increase the intellectual level of people and strengthen moral values. | Процесс развития информационных технологий должен быть направлен на повышение интеллектуального уровня людей и укрепление нравственных ценностей. |
| This weakens or limits the value of development contributions from the United Nations system. | Это снижает или ограничивает ценность вклада системы Организации Объединенных Наций в процесс развития. |
| It was also vital to establish evaluation and monitoring tools to assess the impact of operational activities for development. | Также крайне необходимо создать механизмы мониторинга и оценки для определения воздействия оперативной деятельности на процесс развития. |
| While remittances were private resources that should not be a substitute for ODA, their potential development impact should not be underestimated or ignored. | Хотя денежные переводы мигрантов являются частными средствами, которые не должны заменять собой ОПР, их потенциальное воздействие на процесс развития не следует недооценивать или игнорировать. |
| South-South trade should be promoted in order to contribute to general development and to value chain systems in developing countries. | Необходимо содействоать расширению торговли Юг-Юг, с тем чтобы она вносила вклад в общий процесс развития и в системы цепочек создания стоимости в развивающихся странах. |
| Exploring the usefulness of bilateral and international investment agreements in promoting the flow of foreign direct investment and in enhancing its development impact. | Изучение практической пользы двусторонних и международных инвестиционных соглашений для содействия потокам прямых иностранных инвестиций и усиления их воздействия на процесс развития. |