Recommendation: The Commission urged UNCTAD to intensify capacity-building efforts in developing countries with a view to maximizing the contribution of IIAs to development. |
Рекомендация: Комиссия просит ЮНКТАД активизировать усилия в области укрепления потенциала в развивающихся странах в целях максимального увеличения вклада международных инвестиционных соглашений в процесс развития. |
(c) The impact of regional integration on development; |
с) влияние региональной интеграции на процесс развития; |
Recognizing also that volunteerism makes significant contributions to development and that appropriate policies are needed to ensure that this potential is realized, |
признавая также, что добровольчество вносит существенный вклад в процесс развития и что необходимы надлежащие стратегии для обеспечения реализации этого потенциала, |
The proposals are also based on the informal consultations held by the Department and its Under-Secretary-General with Member States on strengthening the Department's contribution to development. |
При подготовке предложений учитывались результаты неофициальных консультаций, проводившихся Департаментом и возглавляющим его заместителем Генерального секретаря с государствами-членами по вопросу об увеличении вклада Департамента в процесс развития. |
A single natural disaster can result in massive loss of life, livelihood and property, and set back development by several decades. |
Даже одно стихийное бедствие может привести к огромным человеческим потерям, потерям собственности и средств к существованию и отбросить процесс развития на несколько десятилетий. |
A. Impact of population growth and development |
А. Воздействие роста численности населения на процесс развития |
His Government had instituted policies and actions to put into practice its commitment to its indigenous citizens, ensuring that indigenous members of society were mainstreamed in the development process. |
Правительство Филиппин сформировало принципы и предприняло действия по претворению в жизнь своих обязательств перед коренными жителями, обеспечивая интеграцию коренных членов общества в процесс развития. |
Inclusion of Persons with Disability in the development process, develop their capacities, enlarge their choices for self-reliance, and participation in decision-making. |
Вовлечение инвалидов в процесс развития, развитие их способностей, расширение их возможностей для самообеспечения и обеспечение их участия в процессе принятия решений. |
Stepped up governmental action to consolidate social peace and rebuild the foundations of good governance and our development process are true reasons for the people of Guinea to be hopeful. |
Активизировавшиеся действия правительства по укреплению социального мира и восстановлению основ благого управления и наш процесс развития дают народу Гвинеи реальный повод для надежды. |
A. Human rights and the development process: the inequity factor? |
А. Права человека и процесс развития - фактор неравенства? |
It is also worth pointing out that the Congo has a national policy for the advancement of women and integration of women in development. |
Следует также сообщить о разработке в Конго национальной политики в области улучшения положения женщин и их интеграции в процесс развития. |
The National Youth Forum, launched in 2005, had become a permanent forum for promoting the involvement of young people in development. |
Созданный в 2005 году Национальный форум по делам молодежи стал постоянным форумом для вовлечения молодежи в процесс развития. |
Two specific aspects - the functioning of the Internet and its governance, and the digital divide - had a major impact on development and poverty reduction. |
Два конкретных фактора - функционирование Интернета и управление им, а также цифровой разрыв - оказывают существенное воздействие на процесс развития и сокращения масштабов бедности. |
A number of Member States as well as a wide range of institutions in the United Nations system have recognized the negative impact of armed violence on development. |
Факт негативного воздействия вооруженного насилия на процесс развития получил признание со стороны ряда государств-членов, а также широкого контингента учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
Member States also invited UNCTAD to review the independent evaluation report by the Hamburg Institute entitled "Strengthening the development impact of UNCTAD's investment policy reviews". |
Государства-члены предложили также ЮНКТАД изучить подготовленный Гамбургским институтом независимый доклад об оценке, озаглавленный "Усиление влияния проводимых ЮНКТАД обзоров инвестиционной политики на процесс развития". |
Several participants said that current international intellectual property regimes limited the potential of science and technology to contribute to development and hampered the transfer of technology. |
Некоторые участники дискуссии отметили, что существующие международные режимы в области интеллектуальной собственности ограничивают потенциальный вклад науки и техники в процесс развития и сдерживают передачу технологии. |
What else could be done to enhance the development potential of IIAs? |
Что еще можно сделать для увеличения вклада МИС в процесс развития? |
The trade perspective of globalization's contribution to development |
Вклад глобализации в процесс развития: торговое измерение |
It was important to draw lessons from history in order to identify appropriate conditions in which trade policies could have an effective impact on development. |
Важно извлечь уроки из истории, с тем чтобы определить надлежащие условия, при которых торговая политика может оказывать эффективное воздействие на процесс развития. |
Ad hoc expert group meeting on the impact of growth-oriented macroeconomic and financial policies on development |
Совещание специальной группы экспертов по вопросу о влиянии ориентированной на обеспечение роста макроэкономической и финансовой политики на процесс развития |
(a) Addressing the impact of free trade agreements on development; |
а) анализ влияния соглашений о свободной торговле на процесс развития; |
The development of private radio stations was initiated in 2002, but no private television stations exist yet. |
В 2002 году начался процесс развития частных радиостанций, однако частных телевизионных станций еще не существует. |
In his view, the main objective of the draft resolution was to hold a discussion to assess the international economic situation and its impact on the development process. |
По его мнению, основная цель проекта резолюции - проведение дискуссии для оценки международной экономической ситуации и ее воздействия на процесс развития. |
The Government had been forced to cut its spending by 50 per cent in 2009, which had slowed development efforts and the fight against poverty. |
В 2009 году правительство было вынуждено сократить расходы на 50 процентов, что затормозило процесс развития и деятельность по борьбе с нищетой. |
Food security was crucial to enable developing countries, especially those suffering from extreme poverty, to take ownership of the development process and fight against poverty. |
Продовольственная безопасность имеет решающее значение для создания развивающимся странам, особенно страдающим от крайней нищеты, возможностей взять на себя ответственность за процесс развития и борьбу против нищеты. |