Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс развития

Примеры в контексте "Development - Процесс развития"

Примеры: Development - Процесс развития
The representative of Gabon said that development in most countries in sub-Saharan Africa was constrained by their external debt burden, structural adjustment programmes, the decline in external aid and epidemics. Представитель Габона отметил, что в большинстве африканских стран к югу от Сахары процесс развития сдерживается такими ограничениями, как бремя внешней задолженности, программы структурной перестройки, сокращение внешней помощи и эпидемии.
To achieve durable solutions in accordance with UNHCR's mandate, requires close co-operation and strengthened partnerships with the UN's development actors, the Bretton Woods institutions and the peace and security pillars of the UN. Для достижения долговременных решений в соответствии с мандатом УВКБ необходимы тесное сотрудничество и укрепление партнерских отношений с органами ООН, вовлеченными в процесс развития бреттон-вудскими учреждениями, а также с органами ООН, занимающимися поддержанием мира и безопасности.
Human resources development has been focused on "knowledge, skills and attitudes"; in the 1990s, it became popular to refer to "knowledge, outcomes and values". Процесс развития людских ресурсов ориентировался на «знания, навыки и подходы»; в 90-е годы более широкое распространение получила концепция «знаний, результатов и ценностей».
Specific follow-up actions will be included in the next FAO plan of action on gender (2002-2005) as well as in individual national action plans for the integration of women in development. Конкретные последующие меры будут включены в очередной план действий ФАО по гендерным вопросам (2002 - 2005 годы), а также в индивидуальные национальные планы действий по интеграции женщин в процесс развития.
Over the past 10 years there has been a clear increase, however, in government, non-governmental and private sector programmes focused on building an enabling environment for these enterprises and growing recognition in national and international policy-making of their important contribution to development. Вместе с тем на протяжении последних 10 лет наблюдается очевидный рост числа государственных и негосударственных программ и программ частного сектора, преследующих цель создания благоприятных условий для развития этих предприятий, и расширение признания в контексте разработки национальной и международной политики важности их вклада в процесс развития.
An increased focus is being placed on efforts to evaluate prospective partners at the outset of a cooperative initiative and to assess the impacts and development benefits of those initiatives once they have been established. Все больше внимания уделяется усилиям по оценке перспективных партнеров на этапе выдвижения инициатив в области сотрудничества и оценке результатов и воздействия осуществляемых инициатив на процесс развития.
The goal of the Report is to make a case: to be an advocate for the forgotten, the invisible and the ignored billions of poor people, so they will be included in and integrated into the development process as a matter of course and right. Цель Доклада - привлечь внимание к этой проблеме: выступить в защиту забытых, не замечаемых и игнорируемых миллиардов бедных, с тем чтобы они были вовлечены в процесс развития и естественным образом интегрированы в него в силу принадлежащего им права.
The Group believed that economic and fiscal incentives must be provided in order to encourage the private sector to participate in public programmes for the promotion of sustainable development and to correct the imbalances caused by market forces, which had a negative impact on sustainability. По мнению Группы, следует стимулировать частный сектор экономическими и финансовыми мерами к участию в государственной политике поощрения устойчивого развития и выравнивать вызываемые рыночными силами перекосы, которые оказывают неблагоприятное воздействие на процесс развития.
The imbalances of the globalization process, however, also produced severe adverse effects on the development process of many less developed countries, which are unable to adjust themselves to the fast pace of globalization. Однако перекосы процесса глобализации также оказали крайне неблагоприятное воздействие на процесс развития многих менее развитых стран, которые не в состоянии поспевать за быстрыми темпами глобализации.
The entire donor community should support these efforts by increasing the volume and efficiency of assistance, targeting it to those areas that can provide a catalyst to development, especially capacity-building and infrastructure support. Всему сообществу доноров следует поддержать эти усилия путем увеличения объема и эффективности помощи, адресного направления ее в те сферы, которые могут ускорить процесс развития, особенно в сферы формирования потенциала и поддержки инфраструктуры.
It is important to understand how the excessive manufacture, trade, procurement and stockpiling of weapons can exacerbate war and make it more lethal and dangerous, or how this affects health, destroys the environment or hinders development. Важно понимание того, как чрезмерное производство оружия, торговля им, его закупки и накопление его запасов могут придавать военным действиям более ожесточенный, смертоносный и опасный характер и как это отражается на здоровье людей, наносит вред окружающей среде или сдерживает процесс развития.
Therefore, it is my sincere hope that this Beijing+5 review process will lead to the formulation of new, more effective strategies which will allow us to move beyond rhetoric to concrete action aimed at empowering women to participate in the development of our continent. Поэтому я искренне надеюсь, что этот процесс «Пекин плюс пять» приведет к разработке новых, более эффективных стратегий, которые позволят нам перейти от слов к конкретным делам в целях улучшения положения женщин и включения их в процесс развития на нашем континенте.
It gives highest priority to eliminating poverty, integrating women in the development process, self-reliance and self-determination of people and Governments, including respect for the rights of indigenous people. В качестве самых приоритетных элементов в этой концепции фигурируют искоренение нищеты, интеграция женщин в процесс развития, самообеспеченность и самоопределение народов и правительств, включая уважение прав коренных народов.
Studying and analyzing women's status in the informal sector to identify the size of this phenomenon and its negative and positive effects on women as an individual and on the family and the development process in general. Изучение и анализ положения женщин в неформальном секторе, для того чтобы выяснить масштабы этого явления, его положительное и отрицательное влияние на женщин как личностей, на семью и процесс развития в целом.
The programme establishes alliances with the public and private sectors, non-governmental organizations and youth themselves in order to make a place for the voices and actions of young people in the development process. Осуществление упомянутой выше программы включает налаживание сотрудничества с государственными и частными организациями, неправительственными организациями и самой молодежью в целях создания возможностей для того, чтобы молодежь могла высказывать свое мнение и вносить свой вклад в процесс развития.
There is a need to strengthen the export sector and stimulate the positive contribution which the commodity sector can make to development, and the international community is urged to further support the Common Fund for Commodities, including fulfilment of the pledges for contributions. Необходимо укрепить экспортный сектор и стимулировать тот позитивный вклад, который сырьевой сектор может внести в процесс развития, а международному сообществу настоятельно предлагается и впредь поддерживать Общий фонд для сырьевых товаров, в том числе выполнение объявленные обязательства по взносам.
So far, the analysis of the impact of FDI on development has rarely, if at all, distinguished between greenfield FDI and FDI though M&As, implying that their impact is by and large similar. До сих пор при анализе воздействия ПИИ на процесс развития редко, если это вообще делалось, проводилось различие между ПИИ в новые объекты и ПИИ в рамках слияний и поглощений, исходя из того, что их воздействие в целом схоже.
The global strategy proposes three main tactics: reducing the risks of HIV infection; decreasing people's vulnerability to HIV infection; and lessening the epidemic's overall impact on people's lives and on development. В глобальной стратегии предлагаются три основных тактических подхода: снижение риска инфицирования ВИЧ, сокращение уязвимости людей в отношении инфекции ВИЧ и уменьшение общего воздействия эпидемии на жизнь людей и процесс развития.
The representative of Colombia, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, stressed how important it was for developing countries to have achieved greater understanding of the relationship between FDI and FPI, and of the implications of that relationship for development. Представитель Колумбии, выступая от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна, отметил важное значение, придаваемое развивающимися странами углублению понимания связи между ПИИ и ИПИ, а также влияния этой связи на процесс развития.
(a) Governments are invited to consider ways to encourage transnational corporations (TNCs) to contribute to development by working with RTOs and SMEs to build technological capability; а) правительствам предлагается изучить методы, поощряющие вклад транснациональных корпораций (ТНК) в процесс развития путем взаимодействия с ОИТ и МСП в интересах укрепления технологического потенциала;
This is not only because, as demonstrated by the MAI negotiations, there has been a lack of consensus in this area, but also because the empirical evidence about the impact of foreign investment on development is at times inconclusive. Это объясняется, как продемонстрировали переговоры по МСИ, не только отсутствием консенсуса в данной области, но и отсутствием в настоящее время исчерпывающих эмпирических данных о влиянии иностранных инвестиций на процесс развития.
Foreign portfolio investment and foreign direct investment: characteristics, similarities, complementarities and differences, policy implications and development impact З. Иностранные портфельные инвестиции и прямые иностранные инвестиции: характерные особенности, сходные черты, взаимодополняющие компоненты и различия, последствия для политики и влияние на процесс развития.
The Commission also requested that study continue of the characteristics, similarities, complementarities and differences between FPI and FDI, as well as of the development impact and policy implications arising therefrom. З. Комиссия также просила продолжить изучение характерных особенностей, сходных черт, взаимодополняющих компонентов ПИИ и ИПИ и различий между ними, а также их последствий для политики и влияния на процесс развития.
He underlined that, for many African countries, most foreign direct investment inflows were related to the extraction of natural resources, but that many unmet expectations concerning the development impacts of such investment remained. Он подчеркнул, что во многих африканских странах основная часть прямых иностранных инвестиций приходится на добычу полезных ископаемых, но при этом многие из ожиданий, связанных с воздействием таких инвестиций на процесс развития, так и не реализовались.
However, in order to enhance overall development impact and effectiveness through results-based management an adequate level of core resources has to be achieved; thus, attention must be placed on the core funding situation, which remains critically low. Однако для усиления общего воздействия на процесс развития и эффективности такой деятельности в рамках ориентированного на результаты управления необходимо обеспечить достаточный уровень основных ресурсов; таким образом, внимание следует уделять состоянию финансов в виде основных ресурсов, которых по-прежнему катастрофически не хватает.