| Processes of globalization and liberalization that undermine development are not in the interests of the international community. | Процессы глобализации и либерализации, которые подрывают процесс развития отнюдь не в интересах международного сообщества. |
| This undermines our development process and threatens human rights and fundamental freedoms, and thus causes regression in the quality of our lives. | Это подрывает процесс развития и угрожает правам человека и основным свободам, снижая таким образом качество нашей жизни. |
| The reports afford the Governments and the societies the means to examine the process of development from the SHD perspective. | Доклады дают правительствам и общественности возможность проанализировать процесс развития с точки зрения перспективы устойчивого развития людских ресурсов. |
| Accordingly, hierarchy reflected a process of the law's development. | Соответственно иерархия отражает процесс развития права. |
| This could cast shadows on the overall development process in the country. | Это может бросить тень на процесс развития в стране в целом. |
| Regional instability, along with recurrent climatic disruptions and cattle diseases, had also negatively impacted development. | Кроме того, негативное воздействие на процесс развития оказывают региональная нестабильность и постоянные климатические проблемы, а также заболевания крупного рогатого скота. |
| Increased trade opportunities for developing countries and LDCs would be WTO's largest contribution to development. | Расширение торговых возможностей для развивающихся стран и НРС стало бы наиболее значимым вкладом ВТО в процесс развития. |
| The UNCTAD secretariat collaborates with SELA in identifying and analysing the development implications of issues related to international trade and investment agreements. | Секретариат ЮНКТАД поддерживает сотрудничество с ЛАЭС в выявлении и анализе воздействия на процесс развития вопросов, связанных с соглашениями о международной торговле и инвестировании. |
| No real development and democratization would be successful, however, without the participation of all the peoples of Myanmar. | Однако без участия всех населяющих Мьянму народностей никакой реальный процесс развития и демократизации успешным не будет. |
| Crime networks expanded across the world by the same means that propelled economic globalization, but their activities destabilized society and undermined development and poverty-eradication measures. | Преступные сети охватывают весь мир с помощью тех же средств, которые стимулируют экономическую глобализацию, однако их деятельность дестабилизирует общества и подрывает процесс развития и меры по искоренению нищеты. |
| Through NEPAD we are raising the ownership spirit surrounding African leaders to bring about significant changes in Africa's development. | Через НЕПАД мы повышаем в африканских лидерах чувство личной ответственности за привнесение в процесс развития Африки существенных перемен. |
| This mechanism can be used more intensively to help attract private capital flows to developing countries and strengthen their development impact. | Этот механизм может использоваться более активно для содействия привлечению частных капитальных ресурсов в развивающиеся страны и усилению их воздействия на процесс развития. |
| It has stressed the devastating impact that terrorism, conflict and organized crime have on development. | Она подчеркнула то разрушительное воздействие, которое оказывают терроризм, конфликты и организованная преступность на процесс развития. |
| The ability of the Government to accurately plan, monitor and evaluate development at the subnational level faces capacity and resource limitations. | Способность правительства точно планировать, отслеживать и оценивать процесс развития на поднациональном уровне сталкивается с ограничениями, связанными с потенциалом и наличием ресурсов. |
| In the short- to medium-term, however, the development process itself can stimulate a high level of mobility, including international migration. | Однако в среднесрочно - краткосрочном плане процесс развития сам по себе может стимулировать повышение степени мобильности, в том числе международную миграцию. |
| The process of development often precipitates large-scale movements out of rural areas into towns and cities. | Процесс развития часто ускоряет процессы массового перемещения населения из сельских районов в малые и крупные города. |
| His delegation stressed the importance of ownership of the development process. | Оратор подчеркивает важное значение того, чтобы процесс развития рассматривался как важная цель. |
| The political stipulations and profit motive involved in development-oriented funds and mechanisms hindered developing countries from achieving their development goals. | Политические условия и соображения выгоды, характерные для фондов и механизмов, ориентированных на процесс развития, затрудняют достижение развивающимися странами их целей в области развития. |
| Mr. Mbayu (Cameroon) welcomed the Chairman's emphasis on the need to involve the private sector more closely in the development process. | Г-н Мбайю (Камерун) приветствует большое значение, придаваемое Председателем более широкому вовлечению частного сектора в процесс развития. |
| These are all aimed at improving the quality of life of older persons and integrating them into the mainstream of development. | Все эти документы направлены на повышение качества жизни пожилых людей и включение их в процесс развития. |
| Capacity building and technical assistance are central to UNCTAD's contribution to the development orientation of the post-Doha work programme. | Укрепление потенциала и оказание технической помощи имеют центральное значение для вклада ЮНКТАД в ориентацию принятой в Дохе программы работы на процесс развития. |
| Such instability is a major obstacle to making the business climate attractive to both domestic and foreign investors, and hampers development. | Такая нестабильность является одним из главных препятствий на пути обеспечения привлекательности условий занятия предпринимательской деятельностью как для внутренних, так и для иностранных инвесторов и тормозит процесс развития. |
| These principles must clearly extend to any process of development in areas concerning indigenous peoples. | Все эти принципы должны обязательно распространяться на любой процесс развития в областях, касающихся коренного населения. |
| A global staffing model and global ICT career development process are to be developed and implemented. | Глобальную модель комплектования подразделений ИКТ и глобальный процесс развития карьеры в этой области еще предстоит разработать и внедрить. |
| Three workshops were organized to increase the understanding of social equity policies through integration of youth in the development process. | Были организованы три семинара в целях углубления понимания политики по обеспечению социального равенства на основе включения молодежи в процесс развития. |