| Cultural and legal constraints impeding their equal involvement in development must be removed. | Следует устранить трудности культурного и правового характера, препятствующие их равному вовлечению в процесс развития. |
| Recognition of the positive impact of the advancement of women on men and on development as a whole should also be reflected. | Необходимо также отразить признание того позитивного воздействия, которое улучшение положения женщин оказывает на мужчин и на процесс развития в целом. |
| One delegation stressed the importance of involvement of youth in development. | Одна делегация подчеркнула важность вовлечения молодежи в процесс развития. |
| Through its activities the system has contributed significantly to the development process. | Благодаря своей деятельности система внесла весомый вклад в процесс развития. |
| They use grants, direct capital investment and fiscal stimulants, and support skill-building and downstream development. | Они используют субсидии, прямые капитальные инвестиции, бюджетные стимулы и поддерживают формирование национальных квалифицированных кадров и процесс развития на низовом уровне. |
| The intermittent wars and potential risks have impacted the development process of Western Asia more than any other part of the world. | Периодические войны и потенциальные риски оказали негативное воздействие на процесс развития в Западной Азии в большей степени, чем в любой другой части мира. |
| The development process required different kinds of indicators and, therefore, quantitative data were required. | Процесс развития предполагает использование различного рода показателей, отсюда необходимость в сборе количественных данных. |
| There are many opportunities for cooperation between developed and developing countries that would accelerate the development and use of sustainable energy technologies and biotechnology. | Существует много возможностей для сотрудничества между развитыми и развивающимися странами, которые могут ускорить процесс развития и использования устойчивых энергетических технологий и биотехнологий. |
| Agriculture, water resources and tourism have been identified as major sectors in efforts to increase the development process rapidly. | Сельское хозяйство, водные ресурсы и туризм были обозначены как основные секторы, способные радикально ускорить процесс развития. |
| The Nepalese Government had firmly indicated that it wanted to bring women into the development process equally with men. | Правительство Непала твердо заявило, что хочет вовлечь женщин в процесс развития на равных с мужчинами. |
| In particular, it requires that conflicting parties work together to achieve objectives of common interest at all levels, including the development process. | В частности, культура мира требует, чтобы конфликтующие стороны сообща стремились к достижению целей, представляющих общий интерес на всех уровнях, включая и процесс развития. |
| Hence, if the development process increases income differentials, it may lead to stronger migration pressures among relatively deprived households. | Отсюда если процесс развития приводит к увеличению разницы в доходах, то он может вести к усилению миграционных стимулов для домашних хозяйств, находящихся в относительно неблагоприятном положении. |
| The embargo imposed on Cuba continues seriously to affect that country's people and development process. | Введенное против Кубы эмбарго по-прежнему оказывает неблагоприятное влияние на народ и процесс развития этой страны. |
| International migration was linked to economic, political and cultural interrelationships that affected the development process and were affected by it. | Международная миграция находится под влиянием экономических, политических и культурных взаимосвязей, которые затрагивают процесс развития и находятся под его воздействием. |
| The continuous process of development and adaptation has been greatly accelerated during the past 75 years or so. | За последние примерно 75 лет существенно ускорился непрерывный процесс развития и адаптации. |
| The Fund works through NGOs to achieve its overall goal of incorporating and empowering women in the development process. | Фонд работает вместе с неправительственными организациями в интересах достижения своей общей цели - вовлечения женщин в процесс развития и расширения их возможностей в этом процессе. |
| Bangladesh also encourages the involvement of civil society and non-governmental organizations in development activities at the local level. | Бангладеш также поощряет вовлеченность гражданского общества и неправительственных организаций в процесс развития на местном уровне. |
| This was also seen as a contribution to the development of international transport corridors. | Это также рассматривалось в качестве вклада в процесс развития международных транспортных коридоров. |
| The Accra Accord requests UNCTAD to "continue to produce policy analysis on the development impact of FDI. | В пункте 147 Аккрского соглашения ЮНКТАД предлагается "и впредь осуществлять анализ по вопросам политики, посвященный изучению влияния ПИИ на процесс развития. |
| It had also endorsed plans of action and conventions calling for the full, equal and beneficial integration of women in development. | Она также одобрила планы действий и конвенции, призывающие к всестороннему, равноправному и благотворному вовлечению женщин в процесс развития. |
| Debt relief for those heavily indebted poor countries must, therefore, be an integral part of the international community's contribution to development. | Поэтому облегчение бремени задолженности для этих бедных стран с крупной задолженностью должно стать составной частью вклада международного сообщества в процесс развития. |
| This political will was reaffirmed by the adoption in 1999 of a national policy declaration on the integration of women in development. | Эта политическая воля была подтверждена в принятой в 1999 году декларации по вопросу национальной стратегии о включении женщин в процесс развития. |
| Pitcairn was in economic crisis, and would not be able to plan future development effectively without outside help. | Остров испытывает экономический кризис, и без посторонней помощи он не может эффективно планировать будущий процесс развития. |
| However, the need for emergency response in Montserrat is now greatly diminished, so that development can be pursued more effectively. | Вместе с тем в настоящее время необходимость реагирования на чрезвычайные ситуации в Монтсеррате значительно снизилась, и поэтому процесс развития может осуществляться более эффективным образом. |
| We know that AIDS kills development as well as people. | Мы знаем, что СПИД подкашивает как процесс развития, так и самих людей. |