In Latin America, and especially in Uruguay, the FAO Plan of Action for Women in Development also focuses on the procedures for institutional surveys of the rights of women in the agricultural sector. |
План действий ФАО по интеграции женщин в процесс развития ориентирован в Латинской Америке, и, в частности, в Уругвае, на разработку процедур пересмотра институциональных рамок обеспечения прав женщин в сельскохозяйственном секторе. |
Development in Saint Vincent and the Grenadines is heavily dependent on ODA, foreign investment and technical cooperation, and we are deeply grateful for the bilateral assistance we continue to receive from countries in North America, Europe, Latin America, the Caribbean and Asia. |
В Сент-Винсенте и Гренадинах процесс развития во многом зависит от официальной помощи в целях развития, иностранных инвестиций и технического сотрудничества, и мы глубоко признательны за двустороннюю помощь, которую мы получаем из стран Северной Америки, Европы, Латинской Америки, Карибского бассейна и Азии. |
The implementation of the Gender and Development Declaration and the Plan of Action which the SADC Heads of State had adopted, in 1997 and 1998 respectively, had led to some progress in the participation of women in the decision-making process, particularly in parliaments and Governments. |
Осуществление Декларации об интеграции женщин в процесс развития и Плана действий, принятых главами государств Сообщества соответственно в 1997 и 1998 годах, позволило значительно расширить масштабы участия женщин в процессе принятия решений, особенно в парламенте и в правительственных структурах. |
Leader, Philippine delegation to the Seminar on the Integration of Women in Development and to the meeting of ASEAN women leaders, Jakarta. MIRIA MATEMBE |
Руководитель делегации Филиппин на Семинаре по вовлечению женщин в процесс развития и Совещании женщин-руководителей из стран - членов АСЕАН, Джакарта. |
The National Committee for the Integration of Women in Development had indeed been ineffective and required restructuring, because it had been established before the National Policy had been introduced, and because it had not benefited from the present culture of gender awareness. |
Национальный комитет по интеграции женщин в процесс развития, действительно, являлся неэффективным и требовал структурной реорганизации, поскольку он был создан до представления Национальной политики и не учитывал в своей работе нынешней культуры, связанной с гендерным сознанием. |
The Chadian National Women's Week was instituted in 1990, and the Committee for the Integration of Women in Development was established in 1991. |
В 1990 году была учреждена Национальная неделя женщин Чада (ННЖЧ), а в 1991 году был создан Комитет по интеграции женщин в процесс развития (КИЖР). |
Following the Beijing Conference, Cameroon drew up and adopted in 1997 a Policy Declaration on the Integration of Women in Development, accompanied by a Multisectoral Plan of Action with seven main thrusts, reflecting the 12 critical areas of concern of the Beijing Platform. |
После завершения Пекинской конференции Камерун разработал и принял в 1997 году Политическую декларацию по вопросам вовлечения женщин в процесс развития, к которой прилагался Межсекторальный план действий, предусматривающий 7 ключевых аспектов деятельности в соответствии с 12 основными направлениями Пекинской платформы. |
Japan commended the creation of a Ministry for the Advancement of Women and the Integration of Women into Development and a quota system for women candidates running for elected office but noted that unequal access to the labour market and educational opportunities continue to be raised. |
Япония выразила свое удовлетворение в связи с созданием Министерства по вопросам улучшения положения женщин и их интеграции в процесс развития и введением системы квот для женщин-кандидатов на выборные должности, но отметила, что неравный доступ на рынок труда и к возможностям в области образования сохраняется. |
Equatorial Guinea commended, inter alia, the establishment of the Mediator of the Republic, and the Ministry for the Promotion of Women and the Integration of Women in Development. |
Экваториальная Гвинея выразила свое удовлетворение, в частности, в связи с созданием должности Посредника Республики и учреждением Министерства по вопросам улучшения положения женщин и их интеграции в процесс развития. |
(e) Seminar on Space Applications for Poverty Alleviation with Special Emphasis on Women in Development for Asia and the Pacific, to be held in October 1996. |
е) семинар по применению космической техники в целях смягчения последствий нищеты с уделением особого внимания вовлечению женщин в процесс развития для Азии и района Тихого океана - в октябре 1996 года. |
A multisectoral Action Plan for the Integration of Women in Development had been adopted, based on the priorities set out in the Beijing Platform for Action, including the improvement of the legal status of women and the elimination of violence against women. |
Был принят многосекторальный План действий по интеграции женщин в процесс развития на основе приоритетов, изложенных в Пекинской платформе действий, в том числе улучшения юридического положения женщин и ликвидации насилия в отношении них. |
A preliminary bill has been prepared by a joint team set up by the Ministry for the Advancement of Women and the Integration of Women in Development and the Ministry of Finance. |
Действительно, группой, созданной Министерством по улучшению положения женщин и их интеграции в процесс развития в сотрудничестве с Министерством финансов, был разработан предварительный законопроект в этой области. |
The Ministry for the Advancement of Women and the Integration of Women in Development has carried out various activities with State funding and support from bilateral and multilateral cooperation agencies, including the following: |
Министерство по улучшению положения женщин и их интеграции в процесс развития провело ряд мероприятий на государственные средства и при поддержке учреждений двустороннего и многостороннего сотрудничества, в частности, следующие: |
Most of the domestic legal texts converge in this respect in their different measures, for example the 1994 Declaration of Population Policy and the 1995 Policy Declaration on the Integration of Women in Development. |
В этом смысле имеется совпадение различных положений большей части национальных документов, например Декларации о политике в области народонаселения 1994 года и Декларации о политике интеграции женщин в процесс развития 1995 года. |
To ensure broad awareness of the Convention, in May 2010 the Ministry for the Advancement of Women and the Integration of Women in Development launched an initiative to mobilize male leaders to promote women's rights, in particular those ensured by the Convention. |
В целях обеспечения широкого распространения положений Конвенции Министерство по улучшению положения женщин и их интеграции в процесс развития выступило в мае 2010 года с инициативой по привлечению руководителей-мужчин к поощрению прав женщин, в частности к осуществлению положений КЛДЖ. |
The first was the 1993 Policy on Women In Development, that was followed by the National Platform of Action for Women, launched on 8th March 1997 as a follow up to the Beijing Conference. |
Первой инициативой явилось принятие в 1993 году Плана действий по вовлечению женщин в процесс развития, за которым последовало принятие 8 марта 1997 года Национальной платформы действий в поддержку женщин, результаты осуществления которой были рассмотрены на Пекинской конференции. |
This public institution, under the Ministry for the Advancement of Women and the Integration of Women in Development, serves as a place of welcome, information exchange, education, training and communication for all issues concerning Congolese women and women residing in the Congo. |
Это государственное учреждение, действующее под контролем Министерства по улучшению положения женщин и их интеграции в процесс развития является местом для проведения встреч, обмена информацией, подготовки, обучения и общения по всем вопросам, касающимся конголезских женщин, а также других женщин, проживающих в Конго. |
Pilot Social or development impact bonds |
Облигации по программам социального воздействия или воздействия на процесс развития |
The Government had assumed responsibility for the advancement of women by establishing a women's affairs desk in all government ministries and a Women-in-Development Unit in the Department of Planning and Development Cooperation. |
Правительство взяло на себя ответственность за улучшение положения женщин, учредив во всех правительственных министерствах бюро по делам женщин и Группу по вовлечению женщин в процесс развития при Департаменте планирования и сотрудничества в целях развития. |
(a) Parliamentary reports to the Conference of Ministers responsible for Economic and Social Development and Planning; four reports to the Africa Regional Coordinating Committee for the Integration of Women in Development (ARCC); |
а) Документация для заседающих органов: два доклада Конференции министров экономического и социального развития и планирования; четыре доклада Африканскому региональному координационному комитету по вовлечению женщин в процесс развития (АРКК); |
Strengthening women in development machinery |
З. Укрепление механизма участия женщин в процесс развития |
The establishment in 1994 of a Status of Women Board (DCF) to coordinate national policy on the advancement of women. The National Commission for the Integration of Women in Development is incorporated within this Board. |
создание в 1996 году Управления по улучшению положения женщин с целью координирования национальной политики по улучшению положения женщин, в состав которого была включена Национальная комиссия по интеграции женщин в процесс развития. |
Inclusion of women in development |
Вовлечение женщин в процесс развития |
Integration of older women in development |
Вовлечение женщин старшего возраста в процесс развития |
Integration of youth in development |
Вовлечение молодежи в процесс развития |