The representative of Zimbabwe challenged the development partners to give developing countries the chance to lead the development process. |
Представитель Зимбабве поставил под сомнение намерение партнеров по развитию предоставить развивающимся странам возможность определять процесс развития. |
The United Nations should increase its contribution to development and create an international environment conducive to economic development. |
Организации Объединенных Наций следует расширить свой вклад в процесс развития и создать новые международные условия, способствующие экономическому развитию. |
While rural development is essential to achieving sustainable development, it cannot be realized without adequate community empowerment and participation. |
Хотя важно для сельских районов обеспечить устойчивое развитие, добиться этого невозможно в тех случаях, когда общины не наделены соответствующими полномочиями и не вовлечены в процесс развития. |
Work on enterprise development will concentrate on the role and development of SMEs and their contribution to the development process and export expansion. |
Работа в области развития предпринимательской деятельности будет сосредоточиваться на повышении роли и развитии мелких и средних предприятий, их вкладу в процесс развития и расширении экспорта. |
Has specialized in the areas of socio-economic development planning; women in development issues; gender and development; human resources development and management. |
Специализировалась в таких областях, как планирование социально-экономического развития; вопросы участия женщин в процессе развития; равноправие мужчин и женщин и процесс развития; развитие людских ресурсов и управление ими. |
The adoption of a national development plan has paved the way for the promotion of inclusiveness and transparency by incorporating social actors in the development process. |
Принятие национального плана развития заложило основу для содействия всеохватности и транспарентности путем включения социальных участников в процесс развития. |
Finally, including diasporas in the process of development of their home countries through numerous channels could help promote the development of LDCs in Africa. |
Наконец, развитию африканских НРС способно помочь вовлечение диаспор в процесс развития своей исторической родины через самые разные каналы. |
China said that the right to development was an inalienable human right and the process of development was not balanced. |
Китай указал, что право на развитие является неотъемлемым правом человека и что процесс развития несбалансирован. |
Despite their potential role in supporting national ownership of development, funding for capacity development remained disproportionately skewed against parliaments. |
Несмотря на свою потенциальную роль в поддержке национальной ответственности за процесс развития, парламенты не уделяют должного внимания вопросам финансирования развития потенциала. |
How could development of professional services accelerate development of developing countries? |
Каким образом развитие профессиональных услуг могло бы ускорять процесс развития развивающихся стран? |
Because development implies economic growth, only organized, well-regulated, legal mining operations can meet the goal of sustainable development. |
Поскольку процесс развития предполагает рост экономики, только организованное, хорошо отрегулированное, юридически обоснованное горное производство может отвечать требованиям устойчивого развития. |
Consequently, development programmes do not sufficiently reflect the actual productive and reproductive work done by women, nor their potential contribution to African development. |
Программы развития недостаточно отражают реальную продуктивную и репродуктивную деятельность женщин и их потенциальный вклад в процесс развития Африки. |
Although development can take place without democracy, there is no evidence that the breakthrough to development requires an authoritarian regime. |
Хотя процесс развития может проходить без демократии, не имеется свидетельств в пользу того, что для прорыва в области развития необходим авторитарный режим. |
Thus, a "women in development" approach had been national policy since the sixth five-year development plan. |
Поэтому начиная с шестого пятилетнего плана развития национальной политикой стал подход «вовлечение женщин в процесс развития». |
First, development could be sustainable only if women, as well as men, were integrated into the development process. |
Во-первых, развитие может быть планомерным только в том случае, если женщины, равно как и мужчины, будут вовлечены в процесс развития. |
Its objective is to incorporate these campaigns into overall national plans for economic and social development and the development of spiritual culture. |
Ее задача состоит в том, чтобы интегрировать эти кампании в общенациональные планы экономического и социального развития и в процесс развития духовной культуры людей. |
This type of development imposes additional constraints on the development process, such as maintaining transparency, accountability, equity and non-discrimination in all the programmes. |
При этом процесс развития обусловливается дополнительными требованиями, такими, как обеспечение транспарентности, отчетности, равенства и недискриминации в рамках всех программ. |
His Government had adopted a population development policy and an action plan for women aimed at increasing their participation in the development process. |
В Лаосе приняты Стратегия развития населения и План действий по улучшению положения женщин, направленные на более широкое вовлечение женщин в процесс развития. |
Estimates of most human development indicators reveal that development has either stagnated or declined. |
Большинство показателей развития человеческого потенциала свидетельствует о том, что процесс развития либо приостановился, либо ослабевает. |
He has defined the right to development as the particular process of development in which all human rights and fundamental freedoms can be fully realized. |
Он определил право на развитие как право на конкретный процесс развития, при котором могут быть полностью осуществлены все права человека и основные свободы. |
Several participants queried the independent expert's notion of the right to the development being a right to a particular process of development. |
Некоторые участники поставили под сомнение заявление независимого эксперта о том, что право на развитие является правом на особый процесс развития. |
But those outcomes, under the right to development, rely on respect for a particular process of development. |
Однако в рамках права на развитие эти параметры базируются на принципе соблюдения права на определенный процесс развития. |
Second, the right to development is a right to a particular process of development in which all fundamental freedoms and human rights can be realized. |
Во-вторых, право на развитие является правом на определенный процесс развития, в котором могут быть реализованы все основополагающие свободы и права человека. |
Analyse the effect that tourism-related e-commerce has had or will have on development, and development policies. |
Провести анализ нынешнего и будущего воздействия электронной торговли в секторе туризма на процесс развития и стратегии развития. |
Indigenous peoples have much to contribute to development: they must become architects and agents of development policy. |
Коренные народы могут внести существенный вклад в процесс развития: они должны стать архитекторами и проводниками политики в области развития. |