Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс развития

Примеры в контексте "Development - Процесс развития"

Примеры: Development - Процесс развития
The Philippine Government was doing all that it could to ensure that indigenous peoples were fully mainstreamed and empowered as active agents in the development process. Филиппинское правительство делает все возможное, для того чтобы коренные народы были полностью интегрированы в процесс развития и принимали в нем активное участие.
Education, health and work are three areas where gender equality accelerates development for which social transformation, backed by enforceable laws and sufficient resources, is vital. Образование, здравоохранение и занятость являются тремя областями, в которых гендерное равенство ускоряет процесс развития, для которого огромное значение имеют социальные преобразования, подкрепленные выполнимыми законами и достаточными ресурсами.
The Commission is expected to discuss policies that reflect the needs and concerns of developing countries regarding the contribution of transport and trade facilitation to the development process. Ожидается, что Комиссия рассмотрит политику, отражающую потребности и озабоченности развивающихся стран в отношении вклада упрощения процедур транспорта и торговли в процесс развития.
It has also enabled us to assume national ownership of the development process in partnership with the United Nations. Он также позволил нам взять на себя ответственность на национальном уровне за процесс развития в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций.
The continuing degradation of the global environment is not only undermining our development process, but also seriously threatening the very survival of our people and the existence of our tiny country. Продолжающаяся деградация мировой окружающей среды не только подрывает наш процесс развития, но и серьезно угрожает самому выживанию нашего народа и существованию нашей крошечной страны.
The Government is working to overcome the effects of over two decades of conflict that impeded development, stability and the democratic life of the people. Правительство принимает меры для преодоления последствий более чем двух десятилетий конфликта, который подорвал процесс развития, стабильность и демократическую жизнь народа.
Reducing transaction costs would also produce significant benefits for migrants and their families, as well as having a positive impact on development. Снижение платы за отправление денежных переводов в значительной степени повысит благосостояние мигрантов и их семей, а также окажет позитивное воздействие на процесс развития.
The private sector is regarded as an enabler of social and economic progress, but it can also have a negative impact on human rights and development. Частный сектор рассматривается в качестве катализатора социального и экономического прогресса, но он может также оказывать и негативное влияние на осуществление прав человека и процесс развития.
The Commission proposed integrating a human rights-based approach to development in the policies of government ministries at all levels with a view to eliminating injustice, inequality and poverty. Комиссия предложила интегрировать основанный на правах подход в процесс развития, осуществляемый в политике правительственных министерств на всех уровнях, с целью ликвидации несправедливости, неравенства и нищеты.
The hearings underlined the positive impact international migration could have on development in both countries of origin and countries of destination. В ходе слушаний было подчеркнуто то позитивное воздействие, которое международная миграция может оказать на процесс развития как в странах происхождения, так и в странах назначения.
Access to business networks, loans, matching funds or competitive grants, and business training were needed to fully realize the contribution of diasporas to development. Для того чтобы был полностью реализован потенциал вклада диаспор в процесс развития, им необходим доступ к предпринимательским сетям, займам, средствам, предоставляемым в виде встречного финансирования, или конкурентоспособным грантам, а также предпринимательской подготовке.
Those who moved should be given the means, rights and protection to develop their full potential and thereby contribute to development in countries of origin and destination. Тем, кто сменяет место жительства, должны предоставляться средства, обеспечиваться права и защита, с тем чтобы они могли в полной мере развить свой потенциал и тем самым внести вклад в процесс развития в странах происхождения и назначения.
While the contribution of migration to development was widely acknowledged, speakers cautioned that Governments, not migrants, were ultimately responsible for reducing poverty, promoting economic growth and creating decent work. Был широко признан вклад миграции в процесс развития, однако ораторы предупредили, что в конечном счете правительства, а не мигранты, несут ответственность за сокращение масштабов нищеты, стимулирование экономического роста и создание достойных условий труда.
Cognizant of the potential contribution of migrants to development, the International Organization for Migration is promoting partnerships between diaspora communities and governments in both countries of origin and destination. Принимая во внимание потенциальный вклад мигрантов в процесс развития, Международная организация по миграции содействует налаживанию партнерских отношений между правительствами и общинами диаспоры как в странах происхождения, так и в странах назначения.
In particular, a project to develop women's entrepreneurship in Pakistan had achieved positive results, but needs scaling up for development impact. В частности, к положительным результатам привел проект по развитию женского предпринимательства в Пакистане, который тем не менее нуждается в расширении для оказания воздействия на процесс развития.
In addition, DIAE should track more consistently the long-term development impact of investment-related and private sector-related work among SP2 beneficiary countries at the programmatic level. Кроме того, ОИИП следует на более последовательной основе отслеживать воздействие на процесс развития связанной с инвестициями и частным сектором работы среди стран - получателей помощи по линии ПП2 на программном уровне.
Project 1: Handbook on engaging diasporas in development activities in both host and home countries Проект 1: пособие по вовлечению диаспор в процесс развития как в своих, так и в принимающих странах
Donors are not held accountable on issues beyond aid, notably on those that affect development, such as trade, investment or debt relief policies. Доноры не несут ответственности за не связанные с самой помощью вопросы, в частности за те, которые влияют на процесс развития, такие как торговля, инвестиции или политика облегчения долгового бремени.
While there is growing awareness of the negative impacts of inequality on development, Governments and relevant stakeholders have often focused on addressing equality of opportunity. При том, что сейчас растет понимание того, что неравенство подрывает процесс развития, внимание правительств и соответствующих заинтересованных сторон часто бывает приковано исключительно к проблеме равенства возможностей.
It provides highlights some shortcomings from the past decade and suggests a plan of action to increase FDI and enhance its development impact in the next decade. В нем заостряется внимание на ряде упущений, имевших место в последние десять лет, и предлагается план действий по наращиванию объемов ПИИ и усилению их влияния на процесс развития в предстоящем десятилетии.
The meeting took place in May 2008 and brought together about 30 WSIS stakeholders to address the issue of the contribution of e-commerce to development. Совещание было проведено в мае 2008 года, и в нем приняло участие примерно 30 заинтересованных сторон ВВИО, которые рассмотрели вопрос о вкладе электронной торговли в процесс развития.
The resolution definitively clarified the main points decided upon during that session, although the process of its development was, quite frankly, confused. Резолюция четко разъяснила основные положения, по которым были приняты решения в ходе той сессии, хотя процесс развития был, откровенно говоря, хаотичным.
Any society that forbids women from economic and social participation is depriving itself of the contribution that half its population could make to the development process. Любое общество, которое запрещает женщинам участвовать в экономической и социальной жизни, лишает себя вклада, который могла бы внести половина его населения в процесс развития.
Bring women's issues into the mainstream of the development process. включение вопросов, касающихся женщин, в общий процесс развития;
The post-2015 development process should engage the private sector as an equal partner and stakeholder in the agenda for food security and sustainable agriculture and in further partnerships to scale up good practices. Процесс развития в период после 2015 года должен проходить при участии частного сектора как равного партнера и заинтересованной стороны в реализации плана действий в области продовольственной безопасности и устойчивого сельского хозяйства и в дальнейшем партнерском взаимодействии с целью внедрения в более широких масштабах передовой практики.