Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс развития

Примеры в контексте "Development - Процесс развития"

Примеры: Development - Процесс развития
Promotes research on needs assessment and constraints to the integration of women in development, including legal and cultural barriers поощряет исследовательскую работу по оценке потребностей и изучению факторов, препятствующих вовлечению женщин в процесс развития, включая факторы правового и культурного характера;
Organizes and services meetings, seminars, workshops and conferences relating to the integration of women in development in Africa; организует и обслуживает совещания, семинары, практикумы и конференции, посвященные вопросам вовлечения женщин в процесс развития в Африке;
However if immigration of highly skilled labour is widely encouraged, it is likely that a significant proportion of these workers would migrate from countries that could ill afford to lose their contribution to the development process. Однако если иммиграция высококвалифицированных кадров широко поощряется, то есть вероятность того, что значительная доля таких работников будет прибывать из стран, которые вряд ли могут безболезненно перенести утрату их вклада в процесс развития.
At the same time, despite improvements in many social areas, the development process of the 1990s has not been fully responsive to social needs, as prescribed in the Strategy. В то же время, несмотря на позитивные подвижки во многих социальных областях, процесс развития 90-х годов не в полной мере учитывал социальные потребности, как это предписывалось в Стратегии.
However, some innovative institutional mandates have recently been established, such as organizations for the integration of women into the development process and agencies designed to serve the specific needs of certain marginalized groups of women. Однако в последнее время были созданы несколько организаций нового типа, например организации, занимающиеся вопросами интеграции женщин в процесс развития, и агентства, ориентированные на удовлетворение конкретных потребностей некоторых маргинальных групп женщин.
The low level of exploitation of other natural resources, such as fisheries, and the extremely small share of industry in the economy were areas where development could yield great improvements. Низкий уровень использования других природных ресурсов, таких, как рыбные ресурсы, и крайне небольшая доля промышленности в экономике представляют собой проблемные области, где процесс развития должен обеспечить значительное улучшение существующего положения.
In the new development context of comprehensive opening up and liberalization of economies, a number of changes have been brought to bear on regional joint venture and investment regimes. В новых условиях, в которых сегодня проходит процесс развития, с полным открытием и либерализацией экономики разных стран, ряд происшедших изменений повлияли на региональные режимы совместных предприятий и инвестиций.
It was noted that lack of financing or very limited financing was hindering the wider use of TCDC experts where it could make a positive impact on development. Отмечалось, что нехватка финансовых средств или наличие чрезвычайно ограниченных финансовых средств затрудняет более широкое использование экспертов, занимающихся вопросами ТСРС, в тех областях, в которых они могли бы оказать положительное воздействие на процесс развития.
We believe that the process of restructuring must go hand-in-hand with a wider cooperation between the United Nations and the Bretton Woods institutions in order to improve their input in development. Мы считаем, что процесс реорганизации должен идти рука об руку с более широким сотрудничеством между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими институтами в целях повышения их вклада в процесс развития.
Considering that trade unions can contribute most significantly to the realization of effective popular participation and thus to development, считая, что профессиональные союзы могут внести наиболее значительный вклад в обеспечение эффективного участия населения и, тем самым, в процесс развития,
Reaffirming that the full integration of women in development, both as agents and beneficiaries, should concern all sectors of society, подтверждая, что полная интеграция женщин в процесс развития на правах его участников и бенефициаров должна стать предметом внимания всех секторов общества,
Although procedures vary within the United Nations system and among countries, this tendency is also shown in the growing concentration of external assistance within a smaller number of activities, in an attempt to increase development impact, avoid duplication and improve cost-effectiveness. Хотя в рамках системы Организации Объединенных Наций в разных странах применяются различные процедуры, эта тенденция также находит свое отражение в усиливающейся концентрации внешней помощи на меньшем числе мероприятий, что объясняется стремлением добиться большего воздействия на процесс развития, избежать дублирования и повысить эффективность затрат.
While generally supporting the third country programme areas of concentration, several delegations indicated the need for more attention to poverty alleviation and grass-roots participation and the incorporation of women in development. Поддерживая в целом направление деятельности в рамках третьей страновой программы, несколько делегаций указали на необходимость уделения большего внимания ликвидации нищеты и обеспечению участия широких слоев населения, а также вовлечению женщин в процесс развития.
Some Maghreb countries have succeeded in lowering their birth rates by pursuing a population policy, and this has made it possible to relieve demographic pressure in a number of development fields and particularly in education, health, employment, housing and transport. Ряду стран Магриба удалось снизить коэффициент рождаемости благодаря осуществлению комплекса программных мер в области народонаселения, что позволило ослабить негативное воздействие демографических проблем на процесс развития в различных областях, в частности в областях охраны здоровья, образования, занятости, жилья и транспорта.
The note also makes proposals designed to assist the Board in devising modalities for dealing with the likely impact of these issues on the development process, and particularly on trading opportunities. В записке содержатся также предложения, призванные оказать содействие Совету в разработке методов реагирования в связи с возможным влиянием этих вопросов на процесс развития, и в частности на торговые возможности.
which stressed the importance of the integration and full participation of women as both agents and beneficiaries in the development process, в которой подчеркивается важное значение интеграции и полного вовлечения женщин в процесс развития на правах его участников и бенефициаров,
The Declaration stated that population policies and programmes must be gender-sensitive and should involve measures to empower women, eliminate gender bias and ensure that women are fully integrated into the development process. В Декларации констатируется, что политика и программы в области народонаселения должны строиться с учетом гендерных проблем и должны включать меры по расширению возможностей женщин, ликвидации неравенства между мужчинами и женщинами и обеспечению полной интеграции женщин в процесс развития.
At UNCTAD VIII, there had been general agreement on the need for social reforms to ensure an authentic development process and to adopt specific measures in support of the most vulnerable countries. На восьмой Конференции ЮНКТАД высказывалось единодушное мнение о необходимости проведения социальных реформ, в рамках которых на деле обеспечивался бы процесс развития и принимались конкретные меры в поддержку наиболее уязвимых стран.
Country strategy notes designed to ensure the effective integration of assistance provided by the United Nations system in the development process of countries (resolution 47/199, para. 9) have been initiated by at least 70 programme countries. Программа составления записок о страновых стратегиях, направленная на "обеспечение эффективной интеграции помощи, предоставляемой системой Организации Объединенных Наций, в процесс развития стран..." (резолюция 47/199, пункт 9), была начата по крайней мере в 70 странах, где реализуются программы.
Indeed, the development process itself is severely hampered if a society does not take adequate care of its vulnerable groups: women, children, ethnic minorities, the handicapped and the homeless. Конечно, сам по себе процесс развития будет подвергнут серьезной угрозе, если общество не будет заботиться должным образом о своих самых уязвимых группах: женщинах, детях, этнических меньшинствах, инвалидах и бездомных.
Today we embrace the attempt to bring novel and improved thinking to the development process, for by succeeding, small island States will have contributed to the emergence of a better world. Сегодня мы предпринимаем попытку привнести новую и более оптимальную концепцию в процесс развития, на основе успешного применения которой малые островные государства будут вносить свой вклад в становление более совершенного мира.
Her Government was concerned to integrate women more fully into the development process, to which rural women made a positive contribution largely owing to the migration of large numbers of men. Правительство ее страны стремится шире вовлекать женщин в процесс развития, в который женщины, проживающие в сельской местности, вносят позитивный вклад в значительной степени вследствие миграции большого числа мужчин.
Although Yemen was making efforts to include women in the development process, that process could not be successfully completed without increased support from the international community. В Йемене предпринимаются усилия по более широкому вовлечению женщин в процесс развития; однако этот процесс не увенчается успехом без более широкой поддержки со стороны международного сообщества.
Political instability, compounded by increasing economic vulnerability and external dependence, together with inappropriate laws and legislation, have, to a great extent, limited the contribution of women to economic activity and withheld their full integration into the process of development in Western Asia. Политическая нестабильность, усугубляемая повышением экономической уязвимости и усилением зависимости от внешних факторов, в сочетании с отсутствием надлежащих правовых норм и законодательства в значительной степени ограничивают вклад женщин в экономическую деятельность и препятствуют их полной интеграции в процесс развития в Западной Азии.
The objective of these studies is to serve the critical needs of multilateral negotiations on trade in services and also to provide a reliable basis for domestic policy formulation aimed at enhancing the contribution of this sector to the development process. Цель этих исследований заключается в том, чтобы удовлетворить имеющие критически важное значение потребности, связанные с проведением многосторонних переговоров по торговле услугами, а также создать надежную основу для разработки внутренней политики, нацеленной на повышение вклада этого сектора в процесс развития.