Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс развития

Примеры в контексте "Development - Процесс развития"

Примеры: Development - Процесс развития
Promotion of the rights of older women and inclusion of such women in the development process if they can participate in it; поощрение прав пожилых женщин и содействие их включению в процесс развития, при наличии у них соответствующих возможностей;
The Global Forum seeks to promote a better understanding of the role of law and justice and to better integrate legal and judicial institutions in the development process, through selected capacity-building initiatives and an open repository of knowledge. Глобальный форум призван способствовать более глубокому пониманию роли законности и правосудия и более активному вовлечению юридических и судебных учреждений в процесс развития посредством осуществления отдельных инициатив по развитию потенциала и создания открытого хранилища знаний.
The Goals have been criticized, however, for narrowing the development process to a limited set of human or social needs and for insufficiently integrating the principles of equality and social justice. Вместе с тем их критиковали за то, что они сужают процесс развития до ограниченного набора гуманитарных или социальных нужд, и за то, что в них недостаточно отражены принципы равенства и социальной справедливости.
The Conference could contribute to mainstreaming disability in development policies and to their implementation, as well as to monitoring and evaluation to track the progress made and obstacles faced and provide feedback to Member States. Эта конференция могла бы также внести свой вклад в разработку политики вовлечения инвалидов в процесс развития и в ее проведение, а также в мониторинг и оценку прогресса в этой работе и в информирование о ее результатах государств-членов.
JS2 were concerned about the draft Audio-Visual Media Law which, if adopted, will impose exorbitant fees for the registration of private media outlets as a deterrent to the development of the independent media. Авторы СП2 выразили обеспокоенность в связи с разработкой проекта закона об аудиовизуальных средствах информации, который в случае его принятия приведет к взиманию непомерной платы за регистрацию частных СМИ, что будет сдерживать процесс развития независимых средств массовой информации.
Countries that are prone to high and accelerating inflation may find it more difficult to start and sustain a process of development and catching up than countries with a history of price stability. Странам, предрасположенным к высоким и ускоряющимся темпам инфляции, возможно, будет труднее запустить и поддержать процесс развития и наверстывания отставания, чем странам, для которых характерна стабильность цен.
To integrate the family into the development process and associate it with planning and decision-making, вовлечение семьи в процесс развития и в процесс планирования и принятия решений;
146.175. Continue its efforts to implement programmes for the integration of women in development, and the provision of maternal and child health care (Qatar); 146.175 продолжать усилия по осуществлению программ интеграции женщин в процесс развития и по предоставлению услуг в области охраны здоровья матери и ребенка (Катар);
In spite of some progress made at the normative level, namely, the amendments to the family law and the establishment of a national plan on gender equality, inequality and discrimination based on gender remain a serious problem that affects the entire development process. Несмотря на достижение определенного прогресса на уровне нормотворческой деятельности, в частности, принятие поправок к закону о семье и разработка национального плана по вопросам гендерного равенства, неравенство и дискриминация по признаку пола по-прежнему является серьезной проблемой, которая оказывает воздействие на процесс развития в целом.
The process of developing the state after independence was restored on 21 May 2006 included a comprehensive programme of legislative reforms and development of institutions, which went in parallel with the process of European integration. Процесс развития государства, начатый после восстановления 21 мая 2006 года независимости, включал выполнение комплексной программы законодательных реформ и развития учреждений и протекал параллельно с процессом европейской интеграции.
While there are many examples of the positive transformational effects of ICT on development, debate is continuing regarding how and to what extent the application of ICT furthers the achievement of social goals and economic growth. Хотя существует множество примеров позитивного преобразовательного воздействия ИКТ на процесс развития, споры в отношении того, как и насколько ИКТ способствуют достижению социальных целей и целей экономического роста, продолжаются.
One possible follow-up step to the High-level Dialogue would be for the United Nations to provide a venue for such a sustained dialogue so as to maintain momentum in enhancing the contribution of migration to development. Одним из дальнейших шагов в развитии диалога высокого уровня могло бы стать продолжение этого диалога под эгидой Организации Объединенных Наций, с тем чтобы сохранить импульс, который был задан росту вклада миграции в процесс развития.
The national strategy for integrating women into development, part of the Government's follow-up to the Beijing Platform for Action, aimed to bring women more fully into economic, political, cultural and social life. Национальная стратегия по вовлечению женщин в процесс развития, являющаяся частью усилий правительства по претворению в жизнь Пекинской платформы действий, нацелена на более полное участие женщин в экономической, политической, культурной и социальной жизни.
The current structure had a State secretariat for the advancement of women and the involvement of women in development under the aegis of the Minister of Agriculture, Livestock-Rearing and Fisheries, with sub-offices for each department of the country. Нынешняя структура включает государственный секретариат по улучшению положения женщин и вовлечению их в процесс развития под эгидой министерства сельского хозяйства, животноводства и рыболовства, при этом в каждом департаменте страны имеется его подотделение.
A report by an NGO, which had been published in 1999 and was entitled "Empowering widows in development", stated that widows faced extreme discrimination in the north of the country, in particular in rural areas. В докладе одной НПО, озаглавленном "Расширение прав вдов для их вовлечения в процесс развития", который был опубликован в 1999 году, говорится, что вдовы сталкиваются с крайними формами дискриминации на севере страны, в особенности в сельских районах.
As a policy, UNCTAD does not lend itself to outcome indicators, and uses very light, dermal indicators, such as the number of countries that received support from UNCTAD or have reported substantive progress in the contribution of commodities sectors to development. В принципе ЮНКТАД не применяет показатели результативности, а использует весьма поверхностные показатели, такие как число стран, которым ЮНКТАД оказала поддержку или которые сообщают о существенном прогрессе в увеличении вклада сырьевых секторов в процесс развития.
Their importance is particularly pronounced with respect to employment creation, contribution to development and overall economic efficiency, provision of significant "spillovers" into related commercial activities, and increased trade in goods and other services. Они имеют особенно важное значение с точки зрения расширения занятости, вклада в процесс развития и повышения общей эффективности экономики, существенного побочного воздействия на смежные виды коммерческой деятельности и расширения торговли товарами и другими услугами.
They should also adopt specific policies to affect volumes of remittances, remittance transfer mechanisms, management of remittance funds, the use of remittances and diaspora contributions to development. Им также следует принять конкретные стратегии для регулирования объемов денежных переводов, механизмов денежных переводов, управления переводимыми средствами, использования денежных переводов и вклада диаспор в процесс развития.
To be fully effective and to contribute to a country's development process, trade and transport facilitation initiatives should be commensurate, in terms of implementation time and scope, with the achievement of national trade objectives. Для того чтобы инициативы по упрощению процедур в области торговли и транспорта были максимально эффективными и вносили вклад в процесс развития страны, они должны быть соизмеримы - с точки зрения сроков осуществления и сферы охвата - с достижением национальных целей в области торговли.
Self-sustainability: cooperation is justified when an initiated development process can later be maintained with its own resources. Сотрудничество оправдано лишь тогда, когда налицо процесс развития, и позднее сторона сотрудничества может обходиться собственными ресурсами;
a) Education is the basic process of developing every individual member of society, on which the manifold aspects of all development plans are based. а) образование - это основополагающий процесс развития каждого отдельного члена общества, на котором основаны все многообразные аспекты планов развития.
The contribution of ICT to the development process, and the need to help developing countries in their efforts to benefit fully from the opportunities offered by ICT, should receive priority attention. Первостепенное внимание следует уделить вкладу ИКТ в процесс развития, а также необходимости оказания помощи развивающимся странам в их усилиях в полной мере использовать те возможности, которые открывают перед ними ИКТ.
In developing countries, the MDGs must be adapted to each country's domestic situation - there could not be a "one size fits all" approach to infusing the MDGs into the development process. В развивающихся странах ЦРДТ должны быть адаптированы к внутренней ситуации в каждой стране, и не может быть "единого для всех" подхода при включении ЦРДТ в процесс развития.
To call for greater coordination among international institutions and agencies particularly those dealing with development, finance, monetary and trade issues to promote greater coherence in their policies with a view to making them more development-oriented. Призвать к усилению координации действий международных институтов и учреждений, в особенности занимающихся вопросами развития, финансовыми, валютными и торговыми вопросами, для содействия достижению большей согласованности в их политике в целях усиления их ориентации на процесс развития.
Another key area of interest relates to the development implications of the proposals of these movements and how much consensus or resistance there is in relation to these proposals within policy-making circles. Другим важным вопросом, представляющим интерес, является влияние предложений, выдвигаемых этими движениями, на процесс развития и то, насколько положительным или отрицательным является отношение к этим предложениям в кругах, формирующих политику.