| UNCTAD believes the development impact of the joint programmes will be much wider and deeper than the impact achieved by the operations of single entities. | ЮНКТАД убеждена в том, что совместные программы могут оказывать на процесс развития гораздо более широкое и глубокое влияние, чем деятельность отдельно взятых структур. |
| (b) Under which circumstances can trade in natural resources make a positive contribution to development? | Ь) При каких обстоятельствах торговля природными ресурсами может внести позитивный вклад в процесс развития? |
| The United States was committed to international trade liberalization and achieving a balanced conclusion to the Doha Round, which would help open markets and thereby generate economic growth that would spur development. | Соединенные Штаты привержены либерализации международной торговли и достижению сбалансированного завершения Дохинского раунда, которые помогут открыть рынки и, тем самым, будут способствовать экономическому росту, что позволит ускорить процесс развития. |
| (b) They improve development outcomes for the next generation; | Ь) женщины улучшают процесс развития на благо следующего поколения; |
| Household surveys are important for the collection of in-depth information on international migration, in particular for assessing the impact of migration on development. | Обследования домашних хозяйств имеют важное значение для сбора подробной информации о международной миграции, в частности для оценки воздействия миграции на процесс развития. |
| There are gaps in research and monitoring on the role of both the media and donors in their potential contribution to development. | Существуют определенные пробелы в исследованиях и мониторинге роли средств массовой информации и доноров в связи с их потенциальным вкладом в процесс развития. |
| Better evidence from developing countries, including mapping the influence of external factors on development, needs to be gathered, working with organizations based in developing countries. | Во взаимодействии с организациями, базирующимися в развивающихся странах, необходимо собирать более качественный фактический материал, включающий описание влияния внешних факторов на процесс развития. |
| (b) Multidisciplinary, leading to integration of adaptation into development; | Ь) иметь междисциплинарный характер, что будет способствовать интеграции адаптации в процесс развития; |
| Looking forward: strategies for promoting the inclusion of persons with disabilities in society and development | Взгляд в будущее: стратегии содействия включению инвалидов в жизнь общества и процесс развития |
| Policymakers should therefore promote South-South investment flows, particularly those with a positive development impact, through greater South-South cooperation. | Поэтому национальным руководителям следует поощрять инвестиционные потоки по линии Юг-Юг, особенно оказывающие позитивное воздействие на процесс развития, расширяя сотрудничество по линии Юг-Юг. |
| Greater coverage for products of commercial interest to least developed countries and simplified rules of origin could substantially strengthen the development impact of duty-free and quota-free market access. | Расширение охвата продукции, представляющей коммерческий интерес для наименее развитых стран, и упрощение правил происхождения могли бы значительно повысить влияние беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки на процесс развития. |
| The report presented research on the extent of crime in Africa and assessed the impact of crime on development. | В докладе были представлены результаты исследований по масштабам преступности в Африке и оценка воздействия преступности на процесс развития. |
| A crucial development impact of professional services lies in their contribution to what is often referred to as the "knowledge economy". | Решающее влияние профессиональных услуг на процесс развития объясняется их вкладом в то, что часто определяется как "экономика, основанная на знаниях". |
| RECOGNIZES the magnitude and impact of migration on development; | признает масштабы миграции и ее воздействие на процесс развития; |
| The development progress of Vanuatu, including the broadening of its productive capacities, affirms the sustainability of its improvements in the absence of major negative external shocks. | Процесс развития Вануату, в том числе расширение производственных мощностей, подтверждает устойчивый характер его позитивных изменений в отсутствие серьезного негативного воздействия внешних потрясений. |
| In general, the development of viable harmonious national accounts systems across the continent is still at an early stage. | В целом, процесс развития жизнеспособных гармонизированных систем национальных счетов во всех странах континента все еще находится на раннем этапе. |
| Given that poverty and disability were closely linked, persons with disabilities must be involved in and regarded as active participants and beneficiaries of development. | Учитывая тесную взаимосвязь проблем нищеты и инвалидности, необходимо вовлекать инвалидов в процесс развития и рассматривать их в качестве активных участников и бенефициаров этого процесса. |
| The incorporation of Cuban women into the country's development as both protagonists and beneficiaries is one of the country's greatest social achievements. | Вовлечение кубинских женщин в процесс развития страны, как его активных участников, так и бенефициаров является одним из наиболее успешных социальных достижений страны. |
| However, the State remains committed to remedying the situation of discrimination against women, which hampers the development process that the country has embarked upon. | Однако государство по-прежнему преисполнено готовности ликвидировать дискриминацию в отношении женщин, которая оказывает неблагоприятное воздействие на процесс развития страны. |
| Adoption of policies designed to incorporate the human, social and health dimensions into the development process; | принятие стратегий, направленных на интеграцию гуманитарных, социальных и санитарно-медицинских аспектов в процесс развития; |
| By promoting the exchange of experience and helping build partnerships, the international community can do much to increase and to spread these positive effects of migration on development. | Содействуя обмену опытом и помогая в налаживании партнерских связей международное сообщество может значительно усилить и расширить позитивное воздействие миграции на процесс развития. |
| With regard to gender issues, a ministerial commission accountable to the Prime Minister was responsible for overseeing the national strategy for integrating women into development. | Что касается гендерной проблематики, то действует подотчетная Премьер-министру министерская комиссия, которой поручено следить за осуществлением национальной стратегии по вовлечению женщин в процесс развития. |
| C. Structural and systemic factors affecting the development and poverty reduction impact of commodity production and trade | Влияние производства сырьевых товаров и торговли ими на процесс развития и сокращение масштабов нищеты: структурные и системные факторы |
| Another key cross-cutting issue is that of security, the absence of which is a significant constraint on both development and humanitarian programme delivery. | Другой ключевой межсекторальный вопрос касается проблемы безопасности, отсутствие которой значительно ограничивает как процесс развития, так и осуществление гуманитарной программы. |
| MTNs under the DWP have taken place against the backdrop of trade's increasing role in and contribution to economic growth and development. | МТП в рамках ПРД проходят в условиях, характеризующихся повышением роли и вклада торговли в экономический рост и процесс развития. |