The positive impact of planned and orderly migration on the development process in both industrialized and developing countries was obvious. |
Позитивное воздействие плановой и упорядоченной миграции на процесс развития как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах очевиден. |
Attention was also drawn to the important contribution which the non-governmental organizations' community continues to make to the development process. |
Было обращено внимание также на важный вклад, который продолжают вносить в процесс развития неправительственные организации. |
We should remember that the development process of our peoples cannot be halted; it demands a serious, comprehensive and permanent solution. |
Нам следует помнить о том, что процесс развития наших народов приостановлен быть не может; он требует серьезного, всеобъемлющего и долговечного решения. |
Such strategies should include the industrial component that would support the activities of rural development instead of trying to precede it. |
Подобные стратегии должны включать промышленный компонент, который будет дополнять процесс развития сельских районов, а не предшествовать ему. |
The introduction of certain extremist elements had weakened the certainty and predictability of the scheme, thereby threatening the development of trade. |
Включение некоторых элементов экстремистского характера снизило степень определенности и предсказуемости системы, поставив тем самым под угрозу процесс развития торговли. |
To create an enabling context for local development, including the provision of services, Governments should consider decentralizing their administrative systems. |
Для создания обстановки, делающей возможным процесс развития на местах, включая предоставление услуг, правительствам следует рассмотреть вопрос о децентрализации своих административных систем. |
In its diverse types, international migration is linked to such interrelations and both affects and is affected by the development process. |
Международная миграция во всех своих разнообразных формах имеет отношение к такого рода взаимосвязям и одновременно воздействует на процесс развития и испытывает на себе его воздействие. |
Lack of basic education and low levels of literacy of adults continue to inhibit the development process in every area. |
Отсутствие базового образования и низкий уровень грамотности среди взрослых продолжают тормозить процесс развития на всех направлениях. |
Moreover, the process of development has an internal dimension and must be determined by the people of each country. |
Кроме того, процесс развития имеет свои собственные внутренние измерения и должен определяться самим населением в каждой заинтересованной стране. |
Integrating women and youth into the development process is an integral part of the strategy for poverty alleviation. |
Вовлечение женщин и молодежи в процесс развития является неотъемлемой частью стратегии сокращения масштабов нищеты. |
Love enables us to continue development, to reach out to the less fortunate of our brothers and sisters. |
Любовь дает нам возможность продолжать процесс развития, протянуть руку помощи менее счастливым из наших братьев и сёстер. |
Although individual countries must bear the primary responsibility for development, national efforts must be buttressed by international cooperation. |
Хотя отдельные страны должны нести главную ответственность за процесс развития, национальные усилия должны подкрепляться международным сотрудничеством. |
It must over time resolve the inequities in the multilateral system while ensuring people-centred development. |
С течением времени она должна решить проблему неравенства в многосторонней системе, обеспечивая в то же самое время процесс развития, ориентированного на человека. |
The agreement came after a period of war that plagued the region for a long time and affected development adversely. |
Соглашение было подписано после периода войны, которая долгое время терзала этот регион и оказала негативное влияние на процесс развития. |
Operational and institutional means of integrating population into development, as well as theoretical issues, came under scrutiny at the meeting. |
В ходе этого совещания были рассмотрены практические и организационные методы вовлечения населения в процесс развития, а также теоретические вопросы. |
The Conference not only generated wide international interest but also drew into sharp focus population issues and their impact on development. |
Конференция не только вызвала к себе широкий интерес во всем мире, но также заострила внимание мира на вопросах народонаселения и их воздействии на процесс развития. |
FAO had also revised its plan of action for the integration of women in development, adjusting priorities for the period 1996-2001. |
ФАО пересмотрела также свой план действий по вовлечению женщин в процесс развития, скорректировав приоритеты на период 1996-2001 годов. |
For this decade and the next, Africa's development will require significant increases in external financial resources and debt relief measures. |
На протяжении текущего и следующего десятилетий процесс развития в Африке потребует значительного увеличения объема внешних финансовых ресурсов и мер по облегчению бремени задолженности. |
In dealing with the effective mobilization and integration of women in development, two different approaches have historically been followed. |
При рассмотрении вопросов, связанных с эффективной мобилизацией и вовлечением женщин в процесс развития, обычно прослеживаются два различных подхода. |
The Meeting also called for the strengthening of accountability systems for the integration of women in development. |
Участники Совещания призвали также к укреплению систем отчетности в целях вовлечения женщин в процесс развития. |
Several delegations stressed that measures that might weaken or undermine the contribution of UNCTAD to the development process of developing countries should be prevented. |
Несколько делегаций подчеркнули необходимость предотвратить меры, которые могут ослабить или подорвать вклад ЮНКТАД в процесс развития развивающихся стран. |
Women bring their unique perspective to the development process - and without it, the whole is impoverished. |
Женщины привносят свое уникальное видение в процесс развития, и без него мир беднее. |
It therefore includes the preservation of the cultural identity of indigenous peoples and the full involvement of women in the development process. |
Поэтому он включает в сферу своей деятельности сохранение культурной самобытности коренных народов и полное вовлечение женщин в процесс развития. |
The development process cannot gather momentum if the global economy lacks dynamism and stability and is beset with uncertainties. |
Процесс развития не может углубляться и расширяться, если глобальной экономике не хватает динамизма и стабильности и если там существуют неопределенности. |
The application of space technology can effectively deal with problems of illiteracy, isolation and lack of information that afflict the development process. |
Применение космической техники может эффективным образом содействовать в решении проблем неграмотности, изолированности и отсутствия информации, которые оказывают неблагоприятное воздействие на процесс развития. |