| In other words, an integrated development process should include people's welfare and the sustainability of habitat in addition to economic growth. | Иными словами, комплексный процесс развития помимо экономического роста должен предусматривать включать благополучие людей и устойчивость среды обитания. |
| If prolonged, the current situation might jeopardize the development of many countries. | Если такая ситуация будет сохраняться и впредь, это может поставить под угрозу процесс развития многих стран. |
| The Meeting emphasized the importance of appropriate measures to fully mobilize and involve women, both as agents and beneficiaries of the development process. | Участники Совещания подчеркнули важность принятия надлежащих мер по полной мобилизации и вовлечению женщин - в качестве как участников, так и бенефициаров - в процесс развития. |
| On the one hand, we see a world where States inspired by the West cannot maintain their development. | С одной стороны, существует мир, в котором вдохновленные Западом государства не в состоянии поддерживать процесс развития. |
| South-South cooperation has a positive impact on the development process. | Важное влияние на процесс развития оказывает сотрудничество Юг-Юг. |
| Debt places a heavy burden on the development process of many developing countries. | Задолженность ложится тяжелым бременем на процесс развития во многих развивающихся странах. |
| Elected authorities were building a new relationship with international partners based on the principle of local ownership of the development process. | Избранные органы власти строят новые отношения с международными партнерами на основе принципа местной ответственности за процесс развития. |
| The development process of developing countries very much depends on access to technology and on the endogenous capacity to develop it. | Процесс развития развивающихся стран в весьма значительной степени зависит от доступа к технологиям и от эндогенных способностей их развивать. |
| High poverty levels, widespread illiteracy and inhibiting cultural and traditional value systems continue to be major obstacles to enhanced population development in Zambia. | Высокий уровень нищеты, повсеместная неграмотность и наличие сдерживающих процесс развития систем культурных и традиционных ценностей по-прежнему остаются главным препятствием на пути стимулирования развития в области народонаселения. |
| It was therefore necessary to maintain assistance levels so that the development process might continue. | Поэтому необходимо сохранять объемы помощи на прежнем уровне, с тем чтобы процесс развития мог продолжаться. |
| The European Union gave priority attention to mainstreaming women in development. | Европейский союз уделяет приоритетное внимание включению женщин в процесс развития. |
| All the major international conferences had highlighted the detrimental effects of foreign occupation on development, particularly with respect to women. | На всех основных международных конференциях говорилось о негативном воздействии иностранной оккупации на процесс развития, особенно на положение женщин. |
| The implementation of the Uruguay Round Agreements was also revealing factors that would have a negative impact on development. | В ходе осуществления соглашений Уругвайского раунда также проявляются факторы, оказывающие отрицательное воздействие на процесс развития. |
| As a result, UNCTAD will make a more direct, practical and effective contribution to development at the country and regional levels. | В результате ЮНКТАД будет вносить более прямой, практический и эффективный вклад в процесс развития на страновом и региональном уровнях. |
| If properly nurtured, their creative energies can make a major development difference. | При надлежащем развитии их творческая энергия может внести важный вклад в процесс развития. |
| The problem of chronic external indebtedness constitutes another debilitating impediment to development. | Проблема хронической внешней задолженности является еще одним препятствием, подрывающим процесс развития. |
| There is a growing understanding that development does not cease during emergencies. | Растет осознание того, что в период чрезвычайных обстоятельств процесс развития не прекращается. |
| (b) Project for "integrating rural women in development" (Department of Jijel). | Ь) проект под названием "интеграция сельских женщин в процесс развития" (департамент Жижель). |
| The delegation commended the increased emphasis on the inclusion of women in development in Rwanda. | Делегация высоко оценила уделение все большего внимания вовлечению женщин в процесс развития в Руанде. |
| ISAR had proved its importance to Governments in their roles as regulators as well as promoters of development. | МСУО доказала свое важное значение для правительств в их роли регуляторов, а также субъектов, стимулирующих процесс развития. |
| That would have a strong, positive impact on the overall development of South-Eastern Europe and on its prosperity. | Это оказало бы сильное положительное влияние на общий процесс развития в Юго-Восточной Европе и ее процветание. |
| The 1989 national policy on women formed the basis for efforts to fully integrate women in the development process. | Утвержденная в 1989 году государственная стратегия в отношении женщин составляет основу для усилий в направлении всемерного вовлечения женщин в процесс развития. |
| The United Nations remains our only hope to spearhead the process of development. | Единственная наша надежда на то, что процесс развития будет стимулироваться, связана с Организацией Объединенных Наций. |
| They are also able to use resources that may otherwise not be drawn into the development process. | Кроме того, эти предприятия способны использовать ресурсы, которые в других условиях не были бы вовлечены в процесс развития. |
| The process of development during the past decade has been uneven. | В последнее десятилетие процесс развития не был стабильным. |