It was regrettable that certain States continued to use human rights for political purposes, seeking to undermine the national independence and development of States such as the Sudan. |
К сожалению, определенные государства продолжают использовать права человека в политических целях, стремясь подорвать национальную независимость и процесс развития таких государств, как Судан. |
Ways and means for the formulation of a common vision regarding the future contribution of science and technology for development |
Пути и средства выработки общего представления о будущем вкладе науки и техники в процесс развития |
The European Union considers that modalities could be worked out to see that the savings realized are reinvested in the field of development. |
Европейский союз считает, что можно выработать такую модальность, при которой сэкономленные средства могли бы быть вложены в процесс развития. |
Private sector corporations and other organizations of civil society already play an immense role in development, and have a growing contribution to make. |
Большой вклад в процесс развития могут внести частные корпорации и другие организации гражданского общества, которые уже играют важную роль в этом плане. |
Participants expressed their deep concern about the negative effects of corruption on development and national economies, in particular in view of the linkages between corruption and organized crime. |
Участники выразили серьезное беспокойство в связи с отрицательным воздействием коррупции на процесс развития и состояние экономики отдельных стран, особенно с учетом взаимосвязей между кор-рупцией и организованной преступностью. |
The nature of development has changed dramatically and is now characterized by greater political and economic openness as well as sensitivity to social and environmental concerns. |
Процесс развития претерпел резкие изменения и сейчас характеризуется большей политической и экономической открытостью, а также острым восприятием социальных и экологических проблем. |
In those circumstances, a State's political will, no matter how great, could not advance the development process on its own. |
В этих условиях воля государства, как бы велика она ни была, сама не может продвинуть процесс развития. |
The flow of people between countries, and indeed within countries, affects and is affected by the development process. |
Перемещение населения между странами, а также внутри стран оказывает влияние на процесс развития, и наоборот. |
How can this important region become involved in a genuine development process, utilizing its available potential? |
Как этот важный регион может быть вовлечен в подлинный процесс развития с использованием имеющихся у него потенциалов? |
SWAps represented a more desirable modality in terms of prioritizing public expenditures; improving the effectiveness of external assistance; and ensuring national ownership of the development process. |
ОСП представляют собой более предпочтительный механизм с точки зрения распределения государственных расходов по степени приоритетности, повышения эффективности внешней помощи и обеспечения национальной ответственности за процесс развития. |
The intention is that the most disadvantaged sectors should be able to improve their quality of life and integrate fully into the development process. |
Ставится задача - улучшить качество жизни наиболее экономически отсталых слоев общества, что дало бы им возможность полностью включиться в общий процесс развития. |
At the level of the State, this approach emphasizes good governance based upon justice, democratic participation and the broad inclusion of people in the process of development. |
На уровне государства такой подход лишь подчеркивает эффективность управления, основанного на справедливости, демократическом участии и широком вовлечении людей в процесс развития. |
The implementation of the Platform for Action would enhance the social, economic and political empowerment of women, thus achieving people-centred development. |
Осуществление Платформы действий расширит права и возможности женщин в социально-экономической и политической сферах, что обеспечит процесс развития, ориентированный на человека. |
The Copenhagen Summit acted as a catalyst in giving a fresh boost to the drive for better integration of economic and social aspects in the development process. |
Копенгагенская встреча на высшем уровне сыграла роль катализатора, придав новый импульс динамике более активной интеграции экономических и социальных аспектов в процесс развития. |
Also, there is a need to re-examine many of the negative practices that are without doubt hampering development, if not stopping it completely. |
Кроме того, необходимо пересмотреть многие из негативных процедур, которые несомненно тормозят процесс развития - а то и вовсе приводят к его прекращению. |
The document embodies the hopes and aspirations of the international community, as well as the programmes of action that will guide it in the future development process. |
В данном документе воплощены надежды и чаяния международного сообщества, а также те программы действий, которые будут направлять дальнейший процесс развития. |
The development process would hardly be possible without international cooperation, especially for the least developed countries, which had been seriously affected by the globalization and liberalization of the world economy. |
Процесс развития вряд ли будет возможен без международного сотрудничества, прежде всего для наименее развитых стран, на которые неблагоприятное воздействие оказали процессы глобализации и либерализации мировой экономики. |
However, it is now widely accepted as a necessary complement to capital investment and as an indispensable instrument for ensuring a truly sustainable development process. |
Тем не менее теперь она широко признается как необходимое дополнение к капиталовложениям и как исключительно важное средство для того, чтобы сделать процесс развития действительно устойчивым. |
The Council agreed that the illicit narcotics trade was a net drain on the global economy and the socio-political consequences of drug trafficking undermined the development process. |
Совет согласился с тем, что незаконная торговля наркотиками приводит к чистой утечке средств из мировой экономики и что социально-политические последствия оборота наркотиков подрывают процесс развития. |
That implied a fundamental rethinking of the character of employment and of the basis for production, as well as of their impact on the development process. |
Это означает, что требуется переосмыслить характеристики занятости и основы производства, а также их влияние на процесс развития. |
The report describes and explains the extent and development of the drug problem and the important progress that has been made in recent years towards mitigating its impact. |
В докладе освещаются и поясняются масштабы и процесс развития проблемы наркотиков и отмечаются важнейшие достижения последних лет, способствующие смягчению ее последствий. |
They pointed to the example of Maldives, where decades of development were significantly hampered as a result of the tsunami in 2004. |
Они привели в пример Мальдивы, где вследствие цунами в 2004 году наблюдавшийся в течение нескольких десятилетий процесс развития резко затормозился. |
The situation in Africa was even worse, owing to the devastating effects of the HIV/AIDS epidemic among those who should contribute the most to development. |
Еще более мрачная картина сложилась в Африке в результате чрезвычайно пагубного воздействия эпидемии ВИЧ/СПИДа на тех, кто должен вносить основной вклад в процесс развития. |
Despite the identification of priorities in the Millennium Declaration and the commitments entered into under the Monterrey Consensus, development was compromised by the grossly inadequate financing of programmes. |
Несмотря на установление приоритетов в Декларации тысячелетия и обязательства, принятые консенсусом в Монтеррее, процесс развития страдает от явно недостаточного финансирования программ. |
True partnerships, the involvement of all relevant actors and the effective mobilization of women in development would be crucial to mobilizing needed resources. |
Создание подлинно партнерских отношений, вовлечение всех заинтересованных сторон и эффективная интеграция женщин в процесс развития будут иметь чрезвычайно важное значение для мобилизации необходимых ресурсов. |