Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс развития

Примеры в контексте "Development - Процесс развития"

Примеры: Development - Процесс развития
It was regrettable that certain States continued to use human rights for political purposes, seeking to undermine the national independence and development of States such as the Sudan. К сожалению, определенные государства продолжают использовать права человека в политических целях, стремясь подорвать национальную независимость и процесс развития таких государств, как Судан.
Ways and means for the formulation of a common vision regarding the future contribution of science and technology for development Пути и средства выработки общего представления о будущем вкладе науки и техники в процесс развития
The European Union considers that modalities could be worked out to see that the savings realized are reinvested in the field of development. Европейский союз считает, что можно выработать такую модальность, при которой сэкономленные средства могли бы быть вложены в процесс развития.
Private sector corporations and other organizations of civil society already play an immense role in development, and have a growing contribution to make. Большой вклад в процесс развития могут внести частные корпорации и другие организации гражданского общества, которые уже играют важную роль в этом плане.
Participants expressed their deep concern about the negative effects of corruption on development and national economies, in particular in view of the linkages between corruption and organized crime. Участники выразили серьезное беспокойство в связи с отрицательным воздействием коррупции на процесс развития и состояние экономики отдельных стран, особенно с учетом взаимосвязей между кор-рупцией и организованной преступностью.
The nature of development has changed dramatically and is now characterized by greater political and economic openness as well as sensitivity to social and environmental concerns. Процесс развития претерпел резкие изменения и сейчас характеризуется большей политической и экономической открытостью, а также острым восприятием социальных и экологических проблем.
In those circumstances, a State's political will, no matter how great, could not advance the development process on its own. В этих условиях воля государства, как бы велика она ни была, сама не может продвинуть процесс развития.
The flow of people between countries, and indeed within countries, affects and is affected by the development process. Перемещение населения между странами, а также внутри стран оказывает влияние на процесс развития, и наоборот.
How can this important region become involved in a genuine development process, utilizing its available potential? Как этот важный регион может быть вовлечен в подлинный процесс развития с использованием имеющихся у него потенциалов?
SWAps represented a more desirable modality in terms of prioritizing public expenditures; improving the effectiveness of external assistance; and ensuring national ownership of the development process. ОСП представляют собой более предпочтительный механизм с точки зрения распределения государственных расходов по степени приоритетности, повышения эффективности внешней помощи и обеспечения национальной ответственности за процесс развития.
The intention is that the most disadvantaged sectors should be able to improve their quality of life and integrate fully into the development process. Ставится задача - улучшить качество жизни наиболее экономически отсталых слоев общества, что дало бы им возможность полностью включиться в общий процесс развития.
At the level of the State, this approach emphasizes good governance based upon justice, democratic participation and the broad inclusion of people in the process of development. На уровне государства такой подход лишь подчеркивает эффективность управления, основанного на справедливости, демократическом участии и широком вовлечении людей в процесс развития.
The implementation of the Platform for Action would enhance the social, economic and political empowerment of women, thus achieving people-centred development. Осуществление Платформы действий расширит права и возможности женщин в социально-экономической и политической сферах, что обеспечит процесс развития, ориентированный на человека.
The Copenhagen Summit acted as a catalyst in giving a fresh boost to the drive for better integration of economic and social aspects in the development process. Копенгагенская встреча на высшем уровне сыграла роль катализатора, придав новый импульс динамике более активной интеграции экономических и социальных аспектов в процесс развития.
Also, there is a need to re-examine many of the negative practices that are without doubt hampering development, if not stopping it completely. Кроме того, необходимо пересмотреть многие из негативных процедур, которые несомненно тормозят процесс развития - а то и вовсе приводят к его прекращению.
The document embodies the hopes and aspirations of the international community, as well as the programmes of action that will guide it in the future development process. В данном документе воплощены надежды и чаяния международного сообщества, а также те программы действий, которые будут направлять дальнейший процесс развития.
The development process would hardly be possible without international cooperation, especially for the least developed countries, which had been seriously affected by the globalization and liberalization of the world economy. Процесс развития вряд ли будет возможен без международного сотрудничества, прежде всего для наименее развитых стран, на которые неблагоприятное воздействие оказали процессы глобализации и либерализации мировой экономики.
However, it is now widely accepted as a necessary complement to capital investment and as an indispensable instrument for ensuring a truly sustainable development process. Тем не менее теперь она широко признается как необходимое дополнение к капиталовложениям и как исключительно важное средство для того, чтобы сделать процесс развития действительно устойчивым.
The Council agreed that the illicit narcotics trade was a net drain on the global economy and the socio-political consequences of drug trafficking undermined the development process. Совет согласился с тем, что незаконная торговля наркотиками приводит к чистой утечке средств из мировой экономики и что социально-политические последствия оборота наркотиков подрывают процесс развития.
That implied a fundamental rethinking of the character of employment and of the basis for production, as well as of their impact on the development process. Это означает, что требуется переосмыслить характеристики занятости и основы производства, а также их влияние на процесс развития.
The report describes and explains the extent and development of the drug problem and the important progress that has been made in recent years towards mitigating its impact. В докладе освещаются и поясняются масштабы и процесс развития проблемы наркотиков и отмечаются важнейшие достижения последних лет, способствующие смягчению ее последствий.
They pointed to the example of Maldives, where decades of development were significantly hampered as a result of the tsunami in 2004. Они привели в пример Мальдивы, где вследствие цунами в 2004 году наблюдавшийся в течение нескольких десятилетий процесс развития резко затормозился.
The situation in Africa was even worse, owing to the devastating effects of the HIV/AIDS epidemic among those who should contribute the most to development. Еще более мрачная картина сложилась в Африке в результате чрезвычайно пагубного воздействия эпидемии ВИЧ/СПИДа на тех, кто должен вносить основной вклад в процесс развития.
Despite the identification of priorities in the Millennium Declaration and the commitments entered into under the Monterrey Consensus, development was compromised by the grossly inadequate financing of programmes. Несмотря на установление приоритетов в Декларации тысячелетия и обязательства, принятые консенсусом в Монтеррее, процесс развития страдает от явно недостаточного финансирования программ.
True partnerships, the involvement of all relevant actors and the effective mobilization of women in development would be crucial to mobilizing needed resources. Создание подлинно партнерских отношений, вовлечение всех заинтересованных сторон и эффективная интеграция женщин в процесс развития будут иметь чрезвычайно важное значение для мобилизации необходимых ресурсов.