They had also signed an addendum to the Gender and Development Declaration on eradicating violence against women and children. |
Кроме того, они подписали добавление к Декларации об интеграции женщин в процесс развития, касающееся ликвидации насилия в отношении женщин и детей. |
Development depended on a coordinated, coherent approach in which all stakeholders focused on their comparative advantages. |
Процесс развития зависит от скоординированного, целостного подхода, в рамках которого все заинтересованные стороны особое внимание уделяют своим сравнительным преимуществам. |
Mr. Flinterman requested additional information on the restructuring of the unsuccessful National Committee for the Integration of Women in Development. |
Г-н Флинтерман просит представить дополнительную информацию о структурной реорганизации неудачно работавшего Национального комитета по интеграции женщин в процесс развития. |
Development will be devastated by drought and famine. |
Засуха и голод сведут на нет процесс развития. |
Development in industrialized nations has provided an inappropriate model for other parts of the world, particularly Africa. |
Процесс развития в промышленно развитых странах не подходит для других регионов мира, особенно для Африки. |
Development will be devastated by drought and famine. |
Процесс развития будет подорван засухой и голодом. |
One objective of the National Strategy to Integrate Women in Development is to increase their participation in decision-making. |
Одной из целей Национальной стратегии интеграции женщин в процесс развития является расширение их участия в процессах принятия решений. |
The Women in Development Centres were becoming business centres, providing training and help in finding employment. |
Центры по вовлечению женщин в процесс развития становятся деловыми центрами, обеспечивающими профессиональную подготовку и оказывающими помощь при устройстве на работу. |
Since the Plan of Action for Women in Development was approved by the Conference, it has been widely distributed. |
План действий по вопросам вовлечения женщин в процесс развития получил за время, прошедшее с момента его утверждения Конференцией, широкое распространение. |
Development that did not promote food security, especially for women and children, had weak foundations. |
Процесс развития, не ведущий к повышению продовольственной безопасности, в частности для женщин и детей, не имеет под собой прочной основы. |
Development was the essence of the right, but poverty reduction from a rights approach could be a priority. |
Процесс развития является основой права на развитие, однако приоритетное значение может иметь также деятельность по сокращению масштабов нищеты на основе правозащитного подхода. |
Development based on uneven rewards will not be supported by those who are not its beneficiaries. |
Процесс развития, основанный не несправедливом распределении благ, не будет пользоваться поддержкой тех, кто не имеет к ним доступа. |
This limitation justified the setting up of the Ministry for the Integration of Women in Development (MIFD) in 1992. |
Ограниченность его возможностей обусловила создание в 1992 году Министерства по интеграции женщины в процесс развития. |
Development processes inherently involve conflict risks as resources are shifted, and new actors and priorities emerge. |
Процесс развития неизбежно несет в себе риск конфликта в связи с перераспределением ресурсов и возникновением новых субъектов и приоритетов. |
Development must be the central concern of the international trading system and could no longer be seen as an exception in trade rules. |
Ключевой задачей международной торговой системы должен быть процесс развития, который уже нельзя рассматривать как исключение из торговых норм. |
FAO initiated the formulation of the National Plan of Action for Integration of Rural Women in Development in 1996 with the Ministry of Agriculture. |
В 1996 году вместе с Министерством сельского хозяйства ФАО приступила к разработке национального плана действий по вовлечению сельских женщин в процесс развития. |
One of the priority areas of the FAO Plan of Action for the Integration of Women in Development is providing gender-responsive policy advice to member countries. |
Одной из приоритетных областей Плана действий ФАО по интеграции женщин в процесс развития является предоставление государствам-членам консультаций по вопросам политики, учитывающей гендерные особенности. |
Development focused on the eradication of poverty and the removal of bottlenecks towards global prosperity must remain the priority task and responsibility of the United Nations. |
Процесс развития, нацеленный на ликвидацию нищеты и устранение препятствий на пути к глобальному процветанию, должен оставаться первоочередной задачей и обязанностью Организации Объединенных Наций. |
The FAO Plan of Action for the Integration of Women in Development provided a framework for addressing those problems and benefiting women agricultural producers at all levels of society. |
План действий по включению женщин в процесс развития ФАО закладывает основы решения этих проблем и обеспечения поддержки женщин-сельскохозяйственных производителей на всех уровнях общества. |
The Committee strongly recommends that the State party proceed as expeditiously as possible with the adoption and full implementation of the Action Plan for Integrating Women into Development. |
Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику с максимальной оперативностью приступить к принятию и всестороннему осуществлению Программы действий по интеграции женщин в процесс развития. |
November 1989 Leader of Ghana's delegation to the Fourth ECA/OAU Regional Conference of the African Regional Coordinating Committee for the Integration of Women in Development, in Abuja. |
Ноябрь 1989 года Глава делегации Ганы на четвертой Региональной конференции ЭКА/ОАГ Африканского регионального координационного комитета по вопросам интеграции женщин в процесс развития в Абудже. |
Leader of government delegation to the fourth Africa Regional Conference on the Integration of Women in Development and the Implementation of the Arusha Strategies, Abuja (1989). |
Руководитель правительственной делегации на четвертой Африканской региональной конференции по вовлечению женщин в процесс развития и осуществлению Арушских стратегий, Абуджа (1989 год). |
Ensuring the implementation and monitoring of the Policy on the Integration of Women in Development; |
обеспечивать осуществление политики интеграции женщин в процесс развития и мониторинг в этой области; |
Development needs to enhance people's capabilities and freedoms in all spheres and advance equality and social justice for all. |
Процесс развития должен расширять возможности и свободы людей во всех сферах и способствовать обеспечению большего равенства и социальной справедливости для всех. |
Development and a World Without Hunger: challenges of the XXI Century, 18-21 February 2003. |
Процесс развития и освобождение мира от голода: задачи на XXI век, 18-21 февраля 2003 года. |