Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс развития

Примеры в контексте "Development - Процесс развития"

Примеры: Development - Процесс развития
Concerning a question about the time-frame of the programme for the advancement of women, the representative replied that a national policy statement on women existed, but that several ongoing programmes for the integration of women in development could not be fully implemented because of economic constraints. На вопрос о сроках осуществления программы по улучшению положения женщин представитель ответила, что сделано программное заявление о национальной политике в отношении положения женщин, однако в связи с экономическими трудностями некоторые текущие программы по вовлечению женщин в процесс развития не могут быть реализованы в полной мере.
During the session, the Group also reviewed the Centre's technical cooperation activities in 1993 (see paragraphs 39-56); and considered, and expressed support for, an ITC programme for 1992-1997 for the integration of women in trade development (see paragraphs 64-66). В ходе сессии Группа рассмотрела также деятельность Центра в области технического сотрудничества в 1993 году (см. пункты 39-56), а также изучила и одобрила программу МТЦ на 1992-1997 годы, предусматривающую вовлечение женщин в процесс развития торговли (см. пункты 64-66).
It also examines the role and nature of internationalized SMEs, focusing on the internationalized SMEs of developed countries from the perspective of their contribution to export development in both the home and host countries. Изучается также роль и характер интернационализированных МСП с заострением внимания на роли интернационализированных МСП развитых стран с точки зрения их вклада в процесс развития экспорта в странах базирования и принимающих странах.
Efforts to integrate women in development have often failed to account for the fact that policies have a different impact on women than men, and that the responsiveness and possibilities of women are determined and often limited by gender relations. Во многих случаях даже попытки вовлечь женщин в процесс развития не учитывали того факта, что на женщин политика оказывает иное воздействие, нежели на мужчин, и что реакция и возможности женщин определяются и во многих случаях ограничиваются характером взаимоотношений мужчин и женщин.
Representatives of the Forum outlined the current state of planning and research and pointed out that development was currently marked by complex issues, uncertainty, rapid change and a decline in planning and research. Представители Форума охарактеризовали нынешнее состояние деятельности в области планирования и научных исследований и отметили, что в настоящее время процесс развития сталкивается с наличием сложных проблем, неопределенностью, стремительными изменениями и спадом в области планирования и научных исследований.
The Charter gave no guidance with regard to the imposition of sanctions, their extent, effect on development and human rights in the target country, nor as to how and when the sanctions should be lifted. В Уставе отсутствуют какие-либо руководящие положения, касающиеся введения санкций, их масштаба, воздействия на процесс развития и положение в области прав человека в соответствующей стране, кроме того, в нем отсутствуют какие-либо положения, касающиеся вопроса о том, каким образом и когда отменять санкции.
In order to facilitate and enhance positive corporate contributions to development, the scope of the economic and social dimensions of the CR concept need to be explored, so as to identify relevant parameters through which positive corporate contributions are, and can be better, achieved. В целях создания благоприятных условий для позитивного вклада корпораций в процесс развития и увеличение этого вклада, необходимо изучить круг задач, связанных с экономическими и социальными аспектами концепции ОК, чтобы выявить соответствующие параметры, с помощью которых обеспечивается и может быть качественно улучшен позитивный вклад корпораций.
What policy options could help maximize the development impact of OFDI for home countries by enhancing the competitiveness of their enterprises, both larger and smaller ones, through this means of internationalization? Какие варианты политики позволяют помочь максимально увеличить воздействие вывоза ПИИ на процесс развития для стран базирования благодаря повышению конкурентоспособности предприятий этих стран, как более крупных, так и более мелких посредством этого механизма интернационализации?
In this context, urban development in ECE countries may be regarded as a "critical case" where the hypothesis of environmentally sustainable economic growth might be tested: maintaining economic growth without the negative environmental impacts. В этой связи процесс развития городов в странах - членах ЕЭК можно рассматривать в качестве "контрольного случая", когда можно было бы опробовать теорию экологически безопасного экономического роста, т.е. устойчивого экономического роста, не оказывающего негативного воздействия на окружающую среду.
Affirming that the measurement and quantification of the unremunerated domestic activities of women, which contribute to development in each country, will help to reveal the de facto economic role of women, подтверждая, что измерение и количественное определение объема неоплачиваемого труда женщин на дому, который является вкладом в процесс развития в каждой стране, поможет определить фактическую экономическую роль женщин,
The aim of such policy reviews is to evaluate the contribution of science and technology policies to the development of enterprises in developing countries and countries with economies in transition, including their international competitiveness. Цель таких обзоров политики заключается в оценке вклада научно-технической политики в процесс развития предприятий в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, в том числе с точки зрения их международной конкурентоспособности.
This kind of focus - giving UNCTAD four years to specialize more concertedly in these critical areas - should significantly increase its impact on development, thereby increasing its importance in the international system.] Такая расстановка акцентов - предоставление ЮНКТАД четырех лет для более четкой специализации на этих критических областях - должна значительно усилить ее воздействие на процесс развития и тем самым повысить ее значение в международной системе.]
The term "women and the development process" implies the removal of laws and government measures that discriminate against women and the introduction of laws and measures giving effect to obligations arising from the ratification of international treaties and membership of international organizations. Слова "женщины и процесс развития" предполагают отмену законов и правительственных мер, дискриминационных в отношении женщин и введение законов и мер, направленных на претворение в жизнь обязательств, возникающих в связи с ратификацией международных договоров и членством в международных организациях.
Requests the Secretary-General to take the necessary measures to help the Government of Madagascar to mobilize the resources needed to overcome the effects of the natural disasters and neutralize their repercussions on the development process; просит Генерального секретаря принять необходимые меры для оказания правительству Мадагаскара помощи в мобилизации ресурсов, требующихся для преодоления последствий стихийных бедствий и устранения их влияния на процесс развития;
Reaffirm further our profound determination to reduce the ranks of the poor and excluded by means of an increasingly active and concrete solidarity and real involvement of civil society, particularly women, in the development process; ВНОВЬ ПОДТВЕРЖДАЕМ также нашу твердую решимость добиваться искоренения нищеты и социальной изоляции благодаря все более эффективным и конкретным проявлениям солидарности и реальному вовлечению всего гражданского общества, в частности женщин, в процесс развития,
Workshops were also held in Malawi and Uganda to create awareness of general and specific issues of technology transfer as they affect the development process, and to apprise negotiators of contractual provisions and principles as they influence the success of the technology transfer process. Практикумы были также проведены в Малави и Уганде для обеспечения информированности об общих и конкретных проблемах передачи технологии, которые влияют на процесс развития и ознакомления участников переговоров с содержащимися в договорах положениями и принципами, от которых зависит, насколько успешен будет процесс передачи технологии.
(b) Helping to raise public awareness of emerging transnational issues (as was done in the recent past for such issues as poverty, the environment, population and integrating women into the development process) as a prerequisite for any concerted action; Ь) содействие углублению общественного понимания нарождающихся вопросов переходного периода (как это делалось в недавнем прошлом по таким вопросам, как нищета, окружающая среда, народонаселение и вовлечение женщин в процесс развития) в качестве одного из предварительных условий для согласованных действий;
Each transition country has its own specific problems and each gas market its own characteristics, which in turn influence the way in which its gas industry is organized, the timing and pace of reforms and the development of the gas market. Каждая из стран с переходной экономикой имеет свои собственные конкретные проблемы, а каждый газовый рынок - свои собственные особенности, которые в свою очередь влияют на формирование организационной структуры газовой промышленности, сроки и ход осуществления реформ и процесс развития газового рынка.
The project highlighted the impact of telecommunication technologies on the globalization process, and assessed the potential and challenges of such globalization on employment opportunities for women as well as the impact of major policies on the effective participation of women in the development process. Особое внимание в рамках проекта было уделено влиянию технологий дистанционной связи на процесс глобализации и оценке потенциальных возможностей и проблемных аспектов такой глобализации с точки зрения возможностей трудоустройства женщин, а также значения основных стратегий для эффективного вовлечения женщин в процесс развития.
Deeply concerned at the recent fluctuations in the currencies of some developing countries which have had negative impacts on their economic stability, growth, trade and development process, and adverse impacts on other countries, будучи глубоко обеспокоена недавними колебаниями курса валют некоторых развивающихся стран, которые отрицательно повлияли на их экономическую стабильность, экономический рост, торговлю и процесс развития и негативно сказались на других странах,
However, a considerable amount remains to be done.] [UNCTAD should keep and further develop its universal character.] [When establishing the specific work programmes, special attention shall be paid to their relevance and their development impact for the LDCs.] Вместе с тем многое еще предстоит сделать.] [ЮНКТАД должна беречь и углублять свой универсальный характер.] [При разработке предметных программ работы необходимо уделять повышенное внимание их злободневности для НРС и их воздействию на процесс развития в них.]
For example, it could be questioned whether these regulations or emerging policies would result in commensurate environmental benefits in developing as well as in developed countries and whether environmental benefits resulting from such policies were proportionate to the trade and development effects that they could impose. Например, неясно, будет ли сопровождаться введение таких норм или проведение новой политики образованием соизмеримых экологических преимуществ в развивающихся и в развитых странах и будет ли экологический эффект такой политики пропорционален ее возможному воздействию на торговлю и процесс развития.
The National Programme seeks to promote the social integration of persons with disabilities and their integration into development; to create a new culture of consideration for persons with disabilities and respect for their dignity and social, political, economic, civil and cultural rights. Цель Национальной программы состоит в содействии социальной интеграции инвалидов и их вовлечению в процесс развития; в пропаганде новой культуры уважительного отношения к инвалидам, а также уважения их достоинства, социальных, политических, экономических, гражданских и культурных прав.
While it was indeed worthwhile to identify the contributions which that process could make to development and social well-being, the reality was that globalization had served to generalize social inequality and marginalization while aggravating poverty and instability in the third world. Если действительно полезно было бы определить позитивный вклад, который глобализация может внести в процесс развития и повышения социального благополучия, то с учетом нынешних реалий приходится констатировать, что глобализация способствовала распространению социального неравенства и маргинализации, что только усугубляет проблему нищеты и нестабильности в странах третьего мира.
Belarus was following the Doha negotiations closely and agreed with the conclusions in the secretariat's background note that the successful completion of the Doha negotiations would make a valuable contribution to world economic growth, poverty eradication and development. Беларусь внимательно следит за ходом переговоров Дохинского раунда и разделяет выводы, сделанные в справочной записке секретариата, о том, что успешное завершение переговоров Дохинского раунда внесет ценный вклад в мировой экономический рост, искоренение нищеты и процесс развития.