Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс развития

Примеры в контексте "Development - Процесс развития"

Примеры: Development - Процесс развития
Stressing the crucial role of timely and relevant information on FDI and TNC activities, the Commission appreciates UNCTAD's support to assist developing countries in improving FDI data collection and analysis, in the area of assessment of FDI impacts on development. Подчеркивая важнейшее значение своевременной и актуальной информации о ПИИ и деятельности ТНК, Комиссия высоко оценивает поддержку, оказываемую ЮНКТАД развивающимся странам в улучшении сбора и анализа данных о ПИИ для целей оценки влияния ПИИ на процесс развития.
For example in Grenada, the women in development strategy includes setting up legal services to inform and counsel women on their legal rights and help them with legal problems. Например, на Гренаде стратегия вовлечения женщин в процесс развития предусматривает создание юридических служб для информирования и консультирования женщин в отношении их законных прав и оказания им правовой помощи.
During the 1980s, however, development suffered serious setbacks, since most developing countries experienced external debt crises and rising debt burdens, depressed commodity prices, slow growth of output and inadequate mobilization of domestic resources. Однако в 80-е годы процесс развития в значительной степени затормозился, так как большинство развивающихся стран столкнулись с такими проблемами, как кризис внешней задолженности и растущее бремя задолженности, низкие цены на сырьевые товары, низкие темпы роста производства и недостаточная мобилизация внутренних ресурсов.
Standing committees concentrate on policy issues and consensus-building, while ad hoc working groups undertake technical in-depth examination of new and emerging issues having a bearing on development or new aspects of long-standing problems that require detailed technical study. Постоянные комитеты концентрируют свое внимание на вопросах политики и достижении консенсуса, в то время как специальные рабочие группы занимаются углубленным техническим анализом новых и возникающих проблем, влияющих на процесс развития, и новых аспектов давно существующих проблем, требующих деятельных технических исследований.
10B. To sustain the strengthening of training capacities in the longer term, emphasis will be given to the closer involvement of the business community in human resource development. 10В. Чтобы поставить процесс укрепления возможностей профессиональной подготовки на прочную основу в более долгосрочной перспективе, основной упор будет делаться на более тесном вовлечении деловых кругов в процесс развития людских ресурсов.
In the social sphere, we must devise and set up solid and lasting safeguards covering development in the areas of peace, the economy, the environment, social justice and democracy. В социальной сфере необходимо продумать и создать систему солидных и прочных гарантий, охватывающих процесс развития в области мира, экономики, окружающей среды, социальной справедливости и демократии.
Third, to promote the advancement of rural women in their own areas of competence, these technical divisions and services developed draft women in development programmes of action with realistic objectives, activities, outputs and monitoring indicators. В-третьих, в целях улучшения положения женщин в сельских районах эти технические отделы и службы в пределах своего круга ведения разработали проекты программ действий по вовлечению женщин в процесс развития с реалистичными целями, мероприятиями и контрольными показателями.
The adoption of the African Framework of Action by the Fourth Meeting of the African Intergovernmental Preparatory Committee for the World Conference on Women is an important step towards realizing the potential contribution of women in African development. Принятие на четвертом совещании африканского межправительственного подготовительного комитета для Всемирной конференции по положению женщин Африканской программы действий является важным шагом в использовании потенциального вклада женщин в процесс развития в Африке.
The Spanish Government considers that there is also an urgent need to integrate women into the development process, eliminate discrimination against women and ensure their full participation in the economic, social, cultural, civic and political spheres. Испанское правительство считает, что имеется также неотложная необходимость включения женщин в процесс развития, ликвидации дискриминации в отношении женщин и обеспечения их полного участия в экономической, социальной, культурной, гражданской и политической сферах.
Its programme also included issues related to youth, the elderly, the disabled and the family, as well as income-generating activities, and its goal was to make women benefit from the development process. Его программа включает также вопросы молодежи, престарелых, инвалидов и семьи, а также приносящих доход видов деятельности, и его цель заключается в обеспечении того, чтобы процесс развития отвечал интересам женщин.
The success of some diversification policies is dependent on the existence or the establishment, through linkages, of an infrastructural basis and the associated service sectors which, in turn, positively affect other sectors and the development process. В некоторых случаях успешность политики диверсификации зависит от существования или создания (путем налаживания межотраслевых связей) инфраструктурной основы и связанных с нею обслуживающих секторов, что, в свою очередь, позитивно влияет на положение дел в других секторах и на процесс развития.
The United Nations system should provide particular assistance when requested by small States, in view of the vulnerability of those States to political and economic destabilization owing in part to external interference in their internal affairs and the direct consequences of those factors on their development. Система Организации Объединенных Наций должна оказывать малым государствам особую помощь, по их просьбе, учитывая их уязвимость под воздействием политических и экономических дестабилизирующих факторов, частично обусловленных вмешательством в их внутренние дела извне и непосредственным влиянием этих факторов на процесс развития.
(b) The integration of women on an equal basis into the development process, including planning, decision-making and implementation; Ь) вовлечение женщин на равных основаниях в процесс развития, в том числе в процессы планирования, принятия решений и их осуществления;
Under the circumstances, it was concluded that, in order to enable the Institute to continue to contribute to the development process in Africa, it was necessary to continue to provide it with financial assistance for the next biennium. В этих условиях был сделан вывод о том, что для предоставления Институту возможности и впредь вносить вклад в процесс развития в Африке необходимо продолжать оказывать ему финансовую помощь в течение следующего двухгодичного периода.
Activities to be carried out in 1996-1997 would continue to include review and analysis of, and recommendations on, science and technology policies and developments having an impact on the development process. Мероприятия, которые будут проводиться в 1996-1997 годах, по-прежнему будут предусматривать обзор и анализ политики в области науки и техники и тенденций, влияющих на процесс развития, и вынесение рекомендаций по этим вопросам.
Intergovernmental organizations should support the strengthening of institutions and human resources for the generation, collection and open distribution of basic geological data and for the use of resource assessments in development planning. Межправительственным организациям следует поддерживать процесс развития учреждений и людских ресурсов в целях поиска, сбора и открытого распространения ключевых геологических данных и в целях использования оценок состояния ресурсов в планировании развития.
A society cannot find fulfilment in growth - indeed the development process itself is severely hampered - if it does not take adequate care of its vulnerable groups: women, migrant workers, children, indigenous groups, the disabled, displaced persons and refugees. Общество не может реализовать себя в росте - по сути, при этом серьезно страдает сам процесс развития, - если оно не заботится адекватным образом о своих уязвимых группах: женщинах, рабочих-мигрантах, детях, группах коренного населения, инвалидах, перемещенных лицах и беженцах.
In addition, the Beijing Declaration and Platform for Action had broken new ground for women the world over, and particularly for women in Africa, by recognizing the immense contribution which they could make to economic structures, policy-making and the overall development process. Кроме того, Пекинская декларация и Платформа действий создали новые условия для женщин во всем мире, прежде всего женщин в Африке, поскольку в них признается огромный вклад, который они могут внести в экономические структуры, разработку политики и общий процесс развития.
I have no doubt that such a system must have been in the formative stages of participation in matters of government and was a process of development that was to result in the concept of representativity in Greece. У меня нет сомнений в том, что такая система находилась на первоначальных этапах участия в вопросах управления и являла собой поступательный процесс развития, который привел к концепции представительства в Греции.
The Conference will make an assessment of the fundamental trends in the international economic system, notably the growing and deepening interdependence among countries and sectors of the economy, in the light of their consequences for the development process. Конференция проведет оценку основополагающих тенденций в международной экономической системе и, в частности, проанализирует вопрос об усиливающейся и углубляющейся взаимозависимости между странами и секторами экономики в свете влияния этих тенденций на процесс развития.
Following the Nairobi World Conference, the FAO Conference took measures at its twenty-fourth session (1987) to implement the provisions on rural women in the Nairobi Forward-looking Strategies by requesting a plan of action for the integration of women in development. После проведения Найробийской конференции Конференция ФАО на своей двадцать четвертой сессии в 1987 году приняла меры по осуществлению положений Найробийских перспективных стратегий, которые касаются женщин, проживающих в сельской местности, обратившись с просьбой о разработке Плана действий по вовлечению женщин в процесс развития (ВЖР).
These meetings evaluated the activities of the United Nations to promote the integration of women into development and review inter-agency coordination measures and mechanisms; reviewed regional preparations for the World Conference and made suggestions for the draft of the regional programme of action. На этих совещаниях была дана оценка деятельности Организации Объединенных Наций по поощрению вовлечения женщин в процесс развития и обзору мер и механизмов межучрежденческой координации; проведен обзор региональных мероприятий по подготовке к Всемирной конференции и высказаны предложения в отношении проекта Региональной программы действий.
Report of the Secretary-General on the system-wide coordination of activities to advance the status of women and to integrate women in development (Council resolution 1989/105) Доклад Генерального секретаря об общесистемной координации деятельности по улучшению положения женщин и вовлечению женщин в процесс развития (резолюция 1989/105 Совета)
Concerned about the worsening of the socio-economic status of rural women and of their life and working conditions, thereby hindering their full integration in development, будучи обеспокоена ухудшением социально-экономического положения сельских женщин и их жизни и условий работы, препятствующим их полной интеграции в процесс развития,
When combined with the prevailing culture and political calculation, the cult of performance and the cult of instant satisfaction make it difficult to sustain the constant and patient efforts that are needed for development and social progress. Взятые вместе в контексте окружающей культуры и политического расчета, именно культ производительности и культ незамедлительного удовлетворения потребностей делают проблематичным осуществление постоянных и терпеливых усилий, которых требует процесс развития и социального прогресса.