The development process and its sustainability are in many ways related to the ability of countries to benefit from scientific and technological change. |
Процесс развития и его устойчивость во многом зависят от того, в какой степени страны могут воспользоваться научно-техническими достижениями. |
"The whole process of development is just a show for the outside world." |
«Весь процесс развития является лишь показухой для внешнего мира». |
Ultimately, all societies in the world, large or small, have needed external transfers of resources in order to launch their own development process. |
В конечном итоге любое общество в мире - большое или малое - нуждается в притоке ресурсов извне для того, чтобы начать процесс развития. |
Agreements on cooperation that have flowed from various resolutions of the General Assembly have in large part had a considerable positive impact on the development process in Africa. |
Соглашения о сотрудничестве, проистекающие из различных резолюций Генеральной Ассамблеи, в основном оказывают значительное позитивное воздействие на процесс развития в Африке. |
Benin wishes to see the African continent free itself of all fratricidal and internal wars, of all conflicts that impede its development. |
Бенин стремится видеть Африканский континент свободным от всех братоубийственных и внутренних войн, от всех конфликтов, которые сдерживают процесс развития. |
The Secretary-General has also observed - and this cannot be overstated - that civil conflict continues to have a major impact on development in Africa. |
Генеральный секретарь также отмечает, и нельзя недооценивать тот факт, что гражданские конфликты по-прежнему оказывают существенное влияние на процесс развития Африки. |
In conclusion, I should like to highlight the importance for African countries of realizing that without peace and stability there can be no development. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что для африканских стран большое значение имеет осознание того, что процесс развития невозможен без достижения мира и стабильности. |
should be allowed to foster development without the burden of excessive linkages and conditionalities too often found in aid packages. |
должны иметь возможность укреплять процесс развития без бремени излишних увязок или условий, которыми очень часто наполнены пакеты помощи. |
China's local laws and regulations, by setting standards, have had an important impact on the development of minority areas. |
Местные законы и нормативные положения Китая, содержащие различные стандарты, оказали значительное воздействие на процесс развития районов проживания национальных меньшинств. |
Our focus should now be on devising ways and means of accelerating the flow of foreign investment, on ensuring its wider distribution and development impact. |
Наше внимание теперь должно быть сосредоточено на определении путей и средств ускорения притока иностранных инвестиций, на обеспечении их более широкого распределения и влияния на процесс развития. |
We have given priority to a kind of security that has consumed a considerable portion of the limited resources available and has hampered and halted development. |
Мы отдаем приоритет такого рода безопасности, которая поглощает значительную долю имеющихся в нашем распоряжении ограниченных ресурсов и подрывает и замедляет процесс развития. |
They can serve to strengthen entrepreneurship and can also have a direct and profound impact on development at the local and regional levels. |
Они могут способствовать повышению эффективности предпринимательской деятельности и оказывать прямое и глубокое воздействие на процесс развития на местном и региональном уровнях. |
With peace and stability now prevailing in almost all parts of the country, the Government is able to help bring development to the border areas. |
Сейчас, когда на большей территории страны возобладали мир и стабильность, правительство способно обеспечивать процесс развития в приграничных районах. |
To facilitate foreign direct investment by small and medium-sized enterprises and to maximize their contribution to development, UNCTAD has developed a technical cooperation programme among developing countries of Asia. |
Для содействия привлечению прямых иностранных инвестиций малыми и средними предприятиями и для максимального увеличения их вклада в процесс развития ЮНКТАД разработала программы технического сотрудничества для развивающихся стран Азии. |
In order to further increase the contribution of FDI to development, there was still room for establishing greater legal certainty with respect to property ownership principles. |
В интересах дальнейшего увеличения вклада ПИИ в процесс развития по-прежнему имеются возможности для обеспечения более высокой степени правовой определенности в отношении принципов прав собственности. |
We believe that the development process requires the establishment of free, democratic institutions, participation by the people, and the solution of Africa's grave economic problems. |
Мы считаем, что процесс развития требует создания свободных, демократических институтов, участия в них народа и урегулирования тяжелых экономических проблем Африки. |
Central America has now returned to the world scene with a new, integrational approach that promotes joint action and allows it to speed up its development process. |
Центральная Америка в наши дни вернулась на мировую арену с новым интеграционным подходом, который предусматривает совместные действия и позволяет ускорить процесс развития. |
Equally, we attempted to measure the contribution that non-governmental organizations make in the development process, and sought to encourage them to take further initiatives of support. |
Мы также попытались измерить вклад неправительственных организаций в процесс развития и постарались призвать их выступить с новыми инициативами в целях поддержки. |
Specifically, by the time the Convention was signed, the Government engaged in a series of acts that placed emphasis on integrating women into the development process. |
Говоря конкретно, на момент подписания Конвенции правительство осуществило ряд актов, направленных на вовлечение женщин в процесс развития. |
More frequent and destructive incidents of hurricanes and cyclones in some regions have either stalled or set back the development process in the States most affected. |
Участившиеся и более разрушительные в некоторых регионах ураганы и циклоны либо затормозили, либо отбросили назад процесс развития в наиболее пострадавших государствах. |
Because of its positive impact on the global development process, South-South cooperation as a complement to North-South cooperation deserves our continued support. |
В силу позитивного воздействия на глобальный процесс развития сотрудничества по линии Юг-Юг в качестве дополнения к сотрудничеству Север-Юг оно заслуживает нашей неизменной поддержки. |
Consequently, the process of development has often left in its trail, deterioration of productive lands, deforestation, desertification, air and water pollution. |
Процесс развития зачастую приводит к ухудшению качества плодородных земель, обезлесению, опустыниванию, загрязнению воздуха и водной среды. |
Experience clearly indicates, however, that there are some factors that repeatedly hamper the development of efficient land administration in the countries in transition. |
Вместе с тем полученный опыт явно свидетельствует о существовании целого ряда факторов, неизменно затрудняющих процесс развития успешного землеустройства в странах переходного периода. |
This is one of the "mega-trends" influencing the development of, and changes in, human settlements. |
Эти явления являются одной из глобальных тенденций, оказывающих воздействие на процесс развития и изменения населенных пунктов. |
The unique position of the United Nations within these coordination mechanisms has enabled the Organization to play an influential role in the development process in the territories. |
Уникальное положение Организации Объединенных Наций в этих координационных механизмах обеспечивало ей возможности оказывать влияние на процесс развития на территориях. |