Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс развития

Примеры в контексте "Development - Процесс развития"

Примеры: Development - Процесс развития
The development process and its sustainability are in many ways related to the ability of countries to benefit from scientific and technological change. Процесс развития и его устойчивость во многом зависят от того, в какой степени страны могут воспользоваться научно-техническими достижениями.
"The whole process of development is just a show for the outside world." «Весь процесс развития является лишь показухой для внешнего мира».
Ultimately, all societies in the world, large or small, have needed external transfers of resources in order to launch their own development process. В конечном итоге любое общество в мире - большое или малое - нуждается в притоке ресурсов извне для того, чтобы начать процесс развития.
Agreements on cooperation that have flowed from various resolutions of the General Assembly have in large part had a considerable positive impact on the development process in Africa. Соглашения о сотрудничестве, проистекающие из различных резолюций Генеральной Ассамблеи, в основном оказывают значительное позитивное воздействие на процесс развития в Африке.
Benin wishes to see the African continent free itself of all fratricidal and internal wars, of all conflicts that impede its development. Бенин стремится видеть Африканский континент свободным от всех братоубийственных и внутренних войн, от всех конфликтов, которые сдерживают процесс развития.
The Secretary-General has also observed - and this cannot be overstated - that civil conflict continues to have a major impact on development in Africa. Генеральный секретарь также отмечает, и нельзя недооценивать тот факт, что гражданские конфликты по-прежнему оказывают существенное влияние на процесс развития Африки.
In conclusion, I should like to highlight the importance for African countries of realizing that without peace and stability there can be no development. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что для африканских стран большое значение имеет осознание того, что процесс развития невозможен без достижения мира и стабильности.
should be allowed to foster development without the burden of excessive linkages and conditionalities too often found in aid packages. должны иметь возможность укреплять процесс развития без бремени излишних увязок или условий, которыми очень часто наполнены пакеты помощи.
China's local laws and regulations, by setting standards, have had an important impact on the development of minority areas. Местные законы и нормативные положения Китая, содержащие различные стандарты, оказали значительное воздействие на процесс развития районов проживания национальных меньшинств.
Our focus should now be on devising ways and means of accelerating the flow of foreign investment, on ensuring its wider distribution and development impact. Наше внимание теперь должно быть сосредоточено на определении путей и средств ускорения притока иностранных инвестиций, на обеспечении их более широкого распределения и влияния на процесс развития.
We have given priority to a kind of security that has consumed a considerable portion of the limited resources available and has hampered and halted development. Мы отдаем приоритет такого рода безопасности, которая поглощает значительную долю имеющихся в нашем распоряжении ограниченных ресурсов и подрывает и замедляет процесс развития.
They can serve to strengthen entrepreneurship and can also have a direct and profound impact on development at the local and regional levels. Они могут способствовать повышению эффективности предпринимательской деятельности и оказывать прямое и глубокое воздействие на процесс развития на местном и региональном уровнях.
With peace and stability now prevailing in almost all parts of the country, the Government is able to help bring development to the border areas. Сейчас, когда на большей территории страны возобладали мир и стабильность, правительство способно обеспечивать процесс развития в приграничных районах.
To facilitate foreign direct investment by small and medium-sized enterprises and to maximize their contribution to development, UNCTAD has developed a technical cooperation programme among developing countries of Asia. Для содействия привлечению прямых иностранных инвестиций малыми и средними предприятиями и для максимального увеличения их вклада в процесс развития ЮНКТАД разработала программы технического сотрудничества для развивающихся стран Азии.
In order to further increase the contribution of FDI to development, there was still room for establishing greater legal certainty with respect to property ownership principles. В интересах дальнейшего увеличения вклада ПИИ в процесс развития по-прежнему имеются возможности для обеспечения более высокой степени правовой определенности в отношении принципов прав собственности.
We believe that the development process requires the establishment of free, democratic institutions, participation by the people, and the solution of Africa's grave economic problems. Мы считаем, что процесс развития требует создания свободных, демократических институтов, участия в них народа и урегулирования тяжелых экономических проблем Африки.
Central America has now returned to the world scene with a new, integrational approach that promotes joint action and allows it to speed up its development process. Центральная Америка в наши дни вернулась на мировую арену с новым интеграционным подходом, который предусматривает совместные действия и позволяет ускорить процесс развития.
Equally, we attempted to measure the contribution that non-governmental organizations make in the development process, and sought to encourage them to take further initiatives of support. Мы также попытались измерить вклад неправительственных организаций в процесс развития и постарались призвать их выступить с новыми инициативами в целях поддержки.
Specifically, by the time the Convention was signed, the Government engaged in a series of acts that placed emphasis on integrating women into the development process. Говоря конкретно, на момент подписания Конвенции правительство осуществило ряд актов, направленных на вовлечение женщин в процесс развития.
More frequent and destructive incidents of hurricanes and cyclones in some regions have either stalled or set back the development process in the States most affected. Участившиеся и более разрушительные в некоторых регионах ураганы и циклоны либо затормозили, либо отбросили назад процесс развития в наиболее пострадавших государствах.
Because of its positive impact on the global development process, South-South cooperation as a complement to North-South cooperation deserves our continued support. В силу позитивного воздействия на глобальный процесс развития сотрудничества по линии Юг-Юг в качестве дополнения к сотрудничеству Север-Юг оно заслуживает нашей неизменной поддержки.
Consequently, the process of development has often left in its trail, deterioration of productive lands, deforestation, desertification, air and water pollution. Процесс развития зачастую приводит к ухудшению качества плодородных земель, обезлесению, опустыниванию, загрязнению воздуха и водной среды.
Experience clearly indicates, however, that there are some factors that repeatedly hamper the development of efficient land administration in the countries in transition. Вместе с тем полученный опыт явно свидетельствует о существовании целого ряда факторов, неизменно затрудняющих процесс развития успешного землеустройства в странах переходного периода.
This is one of the "mega-trends" influencing the development of, and changes in, human settlements. Эти явления являются одной из глобальных тенденций, оказывающих воздействие на процесс развития и изменения населенных пунктов.
The unique position of the United Nations within these coordination mechanisms has enabled the Organization to play an influential role in the development process in the territories. Уникальное положение Организации Объединенных Наций в этих координационных механизмах обеспечивало ей возможности оказывать влияние на процесс развития на территориях.