Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс развития

Примеры в контексте "Development - Процесс развития"

Примеры: Development - Процесс развития
The revised Plan of Action for Women in Development (1996-2001) eliminates the earlier Plan's focus on eight substantive priority areas, with numerous prescribed activities that were difficult to monitor and found to be too encompassing to implement effectively. В пересмотренном Плане действий по вовлечению женщин в процесс развития (1996-2001 годы) снимается ранее делавшийся в Плане акцент на восьми основных приоритетных областях с многочисленными предписанными мероприятиями, которые трудно контролировать и которые сочтены слишком громоздкими для их эффективного осуществления.
Second, the Integration of Women in Development Service, the coordinating unit, facilitated half-day consultations with staff of 65 services from 25 divisions that are technically responsible for the Plan's implementation. Во-вторых, Служба по вопросам вовлечения женщин в процесс развития, координационное подразделение, провело в течение половины рабочего дня консультации с 65 службами из 25 отделов, которые несут техническую ответственность за осуществление Плана.
Likewise, more than 80 non-governmental organizations participated in preparatory activities for the seventh session of ECLAC's Regional Conference on the Integration of Women in Development in Latin America and the Caribbean (Santiago, Chile, 19-21 November). Аналогичным образом, более 80 неправительственных организаций приняли участие в подготовительных мероприятиях к седьмой сессии Региональной конференции ЭКЛАК по вовлечению женщин в процесс развития в Латинской Америке и Карибском бассейне (Сантьяго, Чили, 19-21 ноября).
With regard to the strengthening of institutional mechanisms, the Congo has had a Ministry for the Advancement of Women and the Integration of Women in Development since 1992. Что касается укрепления институциональных механизмов, то в Конго в 1992 году было создано министерство по делам женщин и интеграции женщин в процесс развития.
It is ultimately crucial that ageing ties into the Millennium Development process in which Governments selected, within Goal 1, the target of halving, by 2015, the proportion of the world's population whose income is less than $1 a day. Крайне важно, чтобы проблема старения была включена в процесс развития, предусмотренный Декларацией тысячелетия, в которой правительства приняли решение, в рамках Цели 1, сократить вдвое к 2015 году долю населения земного шара, имеющего доход менее 1 доллара в день.
Fourth, these draft programmes were prepared and submitted to the Integration of Women in Development Service and the Evaluation Service for review prior to finalization. В-четвертых, эти проекты программ были подготовлены и представлены в Службу по вопросам вовлечения женщин в процесс развития и в Службу по проведению оценки для предварительного рассмотрения до их окончательного принятия.
Development should not follow in the footsteps of humanitarian relief but, wherever possible, should be launched simultaneously, and in a complementary and mutually supportive manner. Процесс развития не должен отставать от процесса предоставления гуманитарной помощи, где, возможно, он должен начинаться одновременно с ним и таким образом должен обеспечивать их взаимодополняемость и обоюдную поддержку.
The FAO Women in Development Service has focused on the age of rural populations by introducing "age"as a variable in the tools used at the country level for participatory rural appraisals and socio-economic and gender analysis. Служба по вопросам интеграции женщин в процесс развития ФАО уделяет внимание возрасту сельского населения путем включения возраста в качестве показателя, используемого при расчетах на страновом уровне для целей опирающейся на принцип участия оценки положения в сельских районах и социально-экономического и гендерного анализа.
As a result of the creation of the Ministry for the Advancement of Women and the Integration of Women into Development in 1992, the condition of Congolese women has improved over time. Благодаря созданию в 1992 году Министерства по улучшению положения женщин и интеграции женщин в процесс развития положение конголезских женщин с годами улучшилось.
26.13 In the area of subregional activities in the Caribbean, the Subregional preparatory meeting for the 1995 World Conference on the Integration of Women in Development was postponed to 1994 at the request of member countries. 26.13 В области субрегиональных мероприятий в Карибском бассейне проведение субрегионального подготовительного совещания к Всемирной конференции 1995 года по вовлечению женщин в процесс развития было отложено на 1994 год по просьбе стран-членов.
As indicated in the second periodic report, in 1980 the National Programme for the Integration of Women in Development was established within the National Population Council (CONAPO) of the Ministry of the Interior. Как указано во втором периодическом докладе, в 1980 году Национальный совет по народонаселению (КОНАПО) при Министерстве внутренних дел учредил Национальную программу вовлечения женщин в процесс развития.
There is indeed a Ministry for the Advancement of Women, Family Welfare and Social Affairs, which is involved in implementing the National Strategy for Integration of Women in Development (SNIFD). Министерство по делам женщин, благосостояния семьи и социальным вопросам действительно создано, и оно участвует в осуществлении Национальной стратегии интеграции женщин в процесс развития (НСИЖР).
In order to ensure the effective application of this article, the Ministry for the Advancement of Women and the Integration of Women in Development established a commission to draft relevant implementing legislation. В целях обеспечения эффективного осуществления этой статьи Министерство по улучшению положения женщин и их интеграции в процесс развития учредило комиссию по вопросам разработки норм, подлежащих применению в этой связи.
China asked for information about the Ministry for the Integration of Women in Development and new measures Zambia intended to take to improve the observance of women's human rights. Китай просил представить более подробную информацию о деятельности Министерства по интеграции женщин в процесс развития и новых мерах, которые Замбия предполагает предпринять для улучшения соблюдения прав человека женщин.
The situation of Congolese women has improved over the years thanks to the creation of the Ministry for the Advancement of Women and the Integration of Women into Development. Положение конголезских женщин с течением лет улучшалось благодаря созданию Министерства по вопросам улучшения положения женщин и их интеграции в процесс развития.
A handbook entitled "Developing a Road Map for Engaging Diasporas in Development" (International Organization for Migration; Migration Policy Institute, 2012) has been facilitated through the Global Forum Platform for Partnerships. Через «Платформу для партнерства» Глобального форума оказано содействие в подготовке пособия «Разработка «дорожной карты» для вовлечения диаспор в процесс развития» (Международная организация по миграции; Институт миграционной политики, 2012 год).
The Government's policy, which began with the National Strategy for the Integration of Women in Development and is led by the Ministry for the Advancement of Women, has established the fight against direct and indirect gender-based discrimination as a national priority. В рамках политики правительства, которая начала претворяться в жизнь в русле Национальной стратегии интеграции женщин в процесс развития (НСИЖР) и проводится Министерством по делам женщин, борьба против прямой и косвенной дискриминации по признаку пола была включена в число национальных приоритетов.
The main objective of the National Strategy for the Integration of Women in Development implemented between 2000 and 2010 was to empower women in the four priority areas of health, education, decision-making and economic activity. Главная цель Национальной стратегии интеграции женщин в процесс развития (НСИЖР), претворявшейся в жизнь в период 2000-2010 годов, заключалась в том, чтобы расширить потенциал женщин в четырех приоритетных областях, таких как здравоохранение, образование, принятие решений и экономика.
In addition, another objective will be to seek to achieve the targets for the year 2000 set at the Conference on the Integration of Women in Development at its fourth meeting, held at Abuja, Nigeria, from 6 to 10 November 1989. Кроме того, еще одна задача будет состоять в поиске путей достижения целевых показателей на 2000 год, установленных на четвертой сессии Конференции по включению женщин в процесс развития, состоявшейся в Абудже, Нигерия, 6-10 ноября 1989 года.
The Government of Japan was funding programmes in such areas as literacy, vocational education, health care and microfinance through the Japanese Women in Development Fund within the framework of UNDP. Правительство Японии финансирует программы в области ликвидации неграмотности, развития профессиональной подготовки, здравоохранения и микрофинансирования через свой фонд по вовлечению японских женщин в процесс развития, действующий в структуре ПРООН.
Furthermore, 2002 also saw the creation of the National Strategy for Women's Integration in Development (SNIFD) and the approval of the National Strategy against HIV/AIDS. Кроме того, в 2002 году была также разработана Национальная стратегия интеграции женщин в процесс развития (НСИЖР) и одобрена Национальная стратегия борьбы с ВИЧ/СПИДом.
(e) Development and cooperation agencies should ensure that all projects incorporate gender mainstreaming as an essential component. ё) учреждениям, занимающимся вопросами развития и сотрудничества, следует добиваться, чтобы все проекты в качестве важного компонента включали в себя мероприятия по вовлечению женщин в основной процесс развития.
In order to ensure the interests and engagement of youth in the Strategy's programmes, Qatar prepared its third National Human Development Report, entitled "Expanding the Capacities of Qatari Youth: Mainstreaming Young People in Development". Чтобы обеспечить учет интересов и заручиться участием молодежи в программах Стратегии, Катар подготовил свой третий Национальный доклад о развитии человеческого потенциала, озаглавленный «Повышение потенциала катарской молодежи: вовлечение молодежи в процесс развития».
It has also been catalytic in the establishment of the World Centre for Sustainable Development in Rio de Janeiro, the Global Centre for Public Service Excellence in Singapore, the Korea Policy Centre in Seoul and the Istanbul International Center for Private Sector in Development. Программа также способствовала учреждению Всемирного центра по устойчивому развитию в Рио-де-Жанейро, Глобального центра передового опыта в области государственной службы в Сингапуре, Корейского центра по вопросам политики в Сеуле, а также Стамбульского международного центра по вопросам вовлечения частного сектора в процесс развития.
The Division comprises the Women in Agricultural Production and Rural Development Service which has been renamed the Integration of Women in Development Service, the People's Participation Service and the new Population Programme Service. Этот Отдел состоит из Службы по вопросам участия женщин в сельскохозяйственном производстве и развитии сельских районов, которая была переименована в Службу по вопросам вовлечения женщин в процесс развития, Службы по вопросам участия населения и новой Службы по вопросам демографических программ.