Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс развития

Примеры в контексте "Development - Процесс развития"

Примеры: Development - Процесс развития
In the past few years, accomplishments in inland water transport have had unequal development and this was primarily due to local conflicts which have negatively influenced the total shipping situation on the Danube, the primary waterway. В последние несколько лет процесс развития внутреннего водного транспорта шел весьма неравномерно, что главным образом объясняется столкновением местных интересов в ущерб судоходству на Дунае - основном водном пути - в целом.
There was a need to emphasize the commitment to the full implementation of article IV of the Treaty, concerning cooperation in the peaceful uses of nuclear energy as an important contribution to development. Необходимо подчеркнуть обязательство осуществлять в полном объеме положения статьи IV Договора, касающиеся сотрудничества в использовании ядерной энергии в мирных целях как важного вклада в процесс развития.
The United States Virgin Islands had been an associate member of ECLAC since 1984 and could confirm the important contribution made by the Commission to the development of many Non-Self-Governing Territories in the Caribbean. Виргинские острова Соединенных Штатов являются ассоциированным членом ЭКЛАК с 1984 года и могут засвидетельствовать тот важный вклад, который этот орган внес в процесс развития многих несамоуправляющихся территорий Карибского бассейна.
We understand development to be the attainment of a good standard of living for everyone, in peace and in harmony with nature, and with the indefinite extension of human cultures. Мы воспринимаем процесс развития как достижение нормальной жизни для всех в условиях мира и гармонии с природой и с безграничным расширением культур человечества.
Although all business enterprises share some common characteristics, different industry sectors have different impacts on development, different challenges to be addressed and different contributions to make. Хотя все деловые предприятия обладают рядом общих признаков, различные секторы промышленности по-разному влияют на процесс развития, занимаются решением различных задач и вносят неодинаковый вклад.
As the development of the field of transitional justice has shown, "justice" needs to be - and in fact is - understood in a broad sense. Как продемонстрировал процесс развития области правосудия переходного периода, «правосудие» должно пониматься - и понимается - в широком смысле.
It was generally acknowledged that in future climate change would have a more severe impact on developing countries and make development more difficult and costly for them, particularly in Africa. В целом признается, что изменение климата окажет на развивающиеся страны более сильное воздействие, затруднит процесс развития и сделает его более дорогостоящим, в частности в Африке.
The development of a high-quality rural schools network, enabling schools to benefit from the cultural activities of a wider geographical area, has been accompanied by the emergence of new inter-communal teaching alliances. Процесс развития в сельских районах качественного школьного образования, позволяющего школе вносить вклад в активизацию культурной жизни своего географического сектора, продолжался путем создания новых педагогических объединений между коммунами.
Other problems that need analysis and solutions from the international community are the rights of the child, the integration of women in development and the thorny issue of the foreign debt. Другими проблемами, которые международному сообществу необходимо проанализировать и урегулировать, являются обеспечение прав ребенка, включение женщин в процесс развития и крайне сложный вопрос внешней задолженности.
Consideration of the impact of the environment on development has enabled us to take decisions on the basis of sustainable growth, against a backdrop of democracy and participation. Благодаря учету воздействия окружающей среды на процесс развития мы смогли положить в основу принимаемых нами решений принципы устойчивого роста в условиях демократии и всеобщего участия.
He wished to reiterate that decision-making with respect to development programmes and responsibilities, as well as the coordination of all external assistance, was the province of the governments of the recipient countries. Стоит напомнить, что принятие решений относительно программ и ответственность за процесс развития, равно как и за координацию всей внешней помощи, возложены на правительства стран-получателей.
Mr. Kolby (Norway) said that development required investment in a variety of areas but, above all, in people, and in their health and education. Г-н КОЛБИ (Норвегия) говорит, что процесс развития требует вложения капитала в различные области, но прежде всего в людей, в их здоровье и образование.
The private sector, on the other hand, has at its disposal the financial and technological resources that, if utilized appropriately within the context of a genuine partnership, can make a positive contribution to the development process. В свою очередь, частный сектор располагает финансовыми и технологическими ресурсами, которые при надлежащем использовании в контексте подлинно партнерских отношений могут внести позитивный вклад в процесс развития.
It will also be recalled that he has encouraged Governments to view the Internet and other information technologies as means to achieve a plurality of voices and to take steps aimed at their integration into the development process. Как известно, он рекомендовал правительствам рассматривать Интернет и прочие информационные технологии как средство обеспечения плюрализма голосов и принять меры, направленные на их интеграцию в процесс развития.
Moreover, since the destruction and displacement affected virtually the entire population, there is a need for a comprehensive, community-based approach to development that takes into account the needs of all segments of the population. Кроме того, поскольку проблемы разрушения и перемещения затронули практически все население, процесс развития требует такого всеобъемлющего подхода на уровне общин, который учитывал бы потребности всех слоев населения.
For these and other reasons, the inability of the trading system to provide better access to markets for products of export interest to developing countries is a significant constraint on development. По этим и другим причинам неспособность торговой системы обеспечить более благоприятные условия доступа на рынки для продукции, представляющей экспортный интерес для развивающихся стран, значительно сдерживает процесс развития.
I wish to end on a note of optimism with regard to the capacity of the United Nations to address global issues and to spearhead development and progress. Я хотел бы завершить свое выступление на оптимистической ноте, выразив уверенность в способности Организации Объединенных Наций решать глобальные проблемы и направлять процесс развития и прогресса.
Mainstreaming the poor, disadvantaged and vulnerable groups into the development process has been a major concern of the Governments in this region, particularly since the onset of the crisis. Одной из основных задач правительств стран этого региона, особенно после начала кризиса, было вовлечение бедных, обездоленных и уязвимых групп населения в процесс развития.
Thus, the 1998 financial crisis had not only worsened the economic and social problems of the countries affected, but it had also slowed down or even reversed the development process of many other States. Так, финансовый кризис 1998 года не только обострил экономические и социальные проблемы пострадавших стран, но и замедлил или даже обратил вспять процесс развития многих других государств.
It was especially heartening to hear that over 70 per cent of the Institute's activities took place in developing countries, where their impact on the development of those countries could be maximized. Было особенно приятно услышать, что свыше 70 процентов мероприятий Института проводятся в развивающихся странах, в которых можно достичь максимальной степени воздействия на процесс развития этих стран.
While Member States had expressed support for only four of the proposals submitted to the Assembly by the Secretary-General, he trusted that those projects would help to promote development. Хотя государства-члены сочли возможным поддержать лишь четыре из восьми предложений, представленных Ассамблее Генеральным секретарем, он надеется, что эти проекты стимулируют процесс развития.
It will review the impact of ICT on development, in particular as a means of improving the efficiency of trade and transport services and of promoting economic growth through participation in global trade. На ней будет рассмотрено влияние ИКТ на процесс развития, в частности с точки зрения повышения эффективности торговли и транспортных услуг и стимулирования экономического роста посредством участия в мировой торговле.
War has had an immediate economic impact that prevents development and thus undermines the economic and social well-being of the region's countries. Война оказывает пагубное экономическое воздействие на процесс развития и тем самым подрывает экономическое и социальное благосостояние стран региона.
All members of WTO had to show political commitment in order to ensure that the Doha Ministerial Conference would lead to positive results for development. Все члены ВТО должны продемонстрировать свою политическую волу, с тем чтобы состоявшаяся в Дохе Конференция министров действительно внесла положительный вклад в процесс развития.
The Uruguay Round on agriculture, which had marked the beginning of the liberalization of trade in agricultural products, had maintained imbalances and distortions that impeded a fair and objective trade, capable of contributing meaningfully to development. Либерализация торговли сельскохозяйственной продукцией, инициированная в рамках Уругвайского раунда по вопросам сельского хозяйства, страдает перекосами и диспропорциями, которые сдерживают справедливую торговлю, способную вносить эффективный вклад в процесс развития.