Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс развития

Примеры в контексте "Development - Процесс развития"

Примеры: Development - Процесс развития
This means that nearly 35 per cent of the world's population has inadequate energy for cooking, lighting, heating and/or air conditioning of their homes, clinics, schools and community centres, a situation that acts as a significant brake on the development process. Это означает, что почти 35 процентам населения мира не хватает энергии для приготовления пищи, освещения, отопления и/или охлаждения воздуха в домах, больницах, школах и общинных центрах, что создает ситуацию, которая в значительной степени сдерживает процесс развития.
As the development process becomes more open and transparent, the number of consultees and participants will increase, so it will become increasingly important to manage the consultation process efficiently. Поскольку процесс развития становится все более открытым и транспарентным, число консультирующихся субъектов и участников будет возрастать, поэтому эффективное управление процессом консультаций будет играть все более важную роль.
She emphasized the need for an open and non-discriminatory trading system: the removal of protectionist barriers to exports from economies in transition and a significant liberalization of trade would have a positive impact on the development process in those countries. Она подчеркивает необходимость открытой и недискриминационной торговой системы: устранение протекционистских барьеров на пути экспортных товаров из стран с переходной экономикой и значительная либерализация торговли оказали бы позитивное воздействие на процесс развития в этих странах.
In that context, our efforts are more than ever in need of the proper partnerships and foreign private investment so that we may pursue the country's development process begun with national independence in 1975. В этом контексте наши усилия как никогда ранее нуждаются в надлежащих партнерских отношениях и частных иностранных инвестициях, с тем чтобы мы могли продолжать процесс развития страны, начатый вместе с обретением национальной независимости в 1975 году.
A development process should be defined that was responsive to social needs, sought a significant reduction in extreme poverty, promoted employment and the utilization of human resources and skills, and was environmentally sound and sustainable. Процесс развития должен обеспечивать удовлетворение социальных потребностей, существенное сокращение масштабов крайней нищеты, создание новых рабочих мест и использование людских ресурсов и профессиональных навыков и должен носить экологически безопасный и устойчивый характер.
It is only when a local community acquires the capacity to design and create its own future that genuine development can take place, enabling it to choose among different technological and social options and adopt those that are most appropriate. Процесс развития действительно имеет место лишь тогда, когда местная община получает возможность самостоятельно планировать и создавать свое собственное будущее, что позволяет ей делать выбор между различными вариантами технологического и социального развития и принимать наиболее целесообразные из них.
In debates on the issue, it had been agreed that the mobilization of women - particularly through gender mainstreaming in all walks of life, including development - was a critical factor in the advancement of women. В прениях по этому вопросу было определено, что вовлечение женщины в процесс развития - есть решающий фактор улучшения ее положения, предусматривающий, среди прочего, учет гендерной проблематики во всех сферах жизни, в том числе в развитии.
That would be a decisive step towards the eradication of this scourge, which threatens peace, security and democracy, creating instability and jeopardizing the development of our peoples. Это явилось бы решительном шагом в направлении искоренения этого бедствия, которое представляет собой угрозу миру, безопасности и демократии, порождая нестабильность и подрывая процесс развития наших народов.
Formulating a national strategy to incorporate young people into development with the aim of directing their attention to matters which further their creative abilities within the family and society; разработка национальной стратегии вовлечения молодежи в процесс развития с целью сосредоточения их внимания на вопросах, позволяющих развивать их творческие способности в семье и обществе;
1 The principles recognize that the people and Governments of developing and transition countries make the most important contribution to development; they emphasize the need for country ownership and leadership, shared long-term international and local commitment, and better coordinated technical cooperation. 1 В этих принципах признается, что народ и правительства развивающихся стран и стран с переходной экономикой вносят наиболее весомый вклад в процесс развития; в них подчеркивается необходимость национальной ответственности и руководства, совместной долгосрочной приверженности на международном и местном уровнях и улучшения координации технического сотрудничества.
The Programme of Action asserts that the illicit trade in light weapons prolongs conflicts and involves elements that touch on conflict prevention and settlement, as well as on development. В Программе действий утверждается, что незаконная торговля легкими вооружениями приводит к затягиванию конфликтов и включает элементы, затрагивающие на предотвращение и урегулирование конфликтов, а также процесс развития.
While the importance of economics and finance cannot be discounted - including the market and non-market mechanisms that go with economic and financial practices - it is evident that development goes far beyond their confines. При том что нельзя недооценивать важное значение экономики и финансов, включая рыночные и нерыночные механизмы, присущие экономической и финансовой деятельности, представляется очевидным, что процесс развития выходит далеко за их рамки.
The participants had recognized that significant progress had been made at the global and regional levels in terms of greater awareness, enhanced institutions, norms and regulations, and participation by civil society, which had helped to incorporate the environmental dimension into development. Участники констатировали, что достигнутый на международном и региональном уровнях значительный прогресс в деле распространения знаний, организационного строительства и разработки политики и нормативно-правовых документов, а также активизации участия гражданского общества способствовал более тесной интеграции природоохранных целей в процесс развития.
Enhance human resource development and reinforce implementation of Lisbon Resolution Активизировать процесс развития людских ресурсов и укрепить процесс осуществления Лиссабонской резолюции
Many specialized agencies, especially the smaller ones, do not have direct field representation and national stakeholders in recipient countries may find it difficult to have access to their services and their potential contribution to development. Многие специализированные учреждения, особенно менее крупные из них, не имеют прямого представительства на местах, и национальные заинтересованные стороны в странах-получателях помощи, желающие получить доступ к их услугам и их потенциальному вкладу в процесс развития, могут столкнуться с трудностями.
The development impact of TNCs was often assumed but rarely measured, and the methods TNCs used to put down roots in the local economy had certainly not been subject to much scrutiny or intergovernmental discussion. Во многих случаях признается влияние ТНК на процесс развития, однако редко предпринимаются попытки оценить степень такого влияния, и методы, используемые ТНК для закрепления в местной экономике, безусловно, не были предметом пристального анализа или обсуждений на межправительственном уровне.
Although the United Nations should be properly equipped to keep peace in the world, peace could not be sustained in the absence of development. Хотя Организация Объединенных Наций должна быть обеспечена всеми необходимыми средствами для поддержания мира во всем мире, мир не может быть устойчивым, если не обеспечить процесс развития.
126 (f) Support innovative programmes to enable older women to increase their contribution to development and combat poverty; 126(f) для поддержки новаторских программ, призванных дать пожилым женщинам возможность расширить свой вклад в процесс развития и борьбу с нищетой;
Strategy for strengthening the capacity of OHCHR to support United Nations country teams to integrate human rights in development Стратегия укрепления потенциала УВКПЧ в области оказания помощи пострановым группам Организации Объединенных Наций в деле интеграции прав человека в процесс развития
The Experts highlighted the following points on how UNCTAD could best address the gender and development dimension in its work and activities: ЗЗ. Эксперты особо выделили следующие моменты, касающиеся того, как ЮНКТАД может оптимально обеспечить вплетение такого аспекта, как гендерный фактор и процесс развития, в основную канву своей работы и деятельности:
The process of development can also erode the capacity to establish, manage and implement appropriate regulatory frameworks that afford a degree of protection to the vulnerable segments of the population and are a critical element in preparedness and mitigation measures. Процесс развития также может приводить к эрозии потенциала в плане создания, использования и применения надлежащих нормативных рамок, которые обеспечивают определенную степень защиты уязвимым слоям населения и являются одним из основных элементов готовности и мер по смягчению последствий.
That modest but important step towards responding adequately to the need for housing and other social services is taking place against the backdrop of the legacy of occupation, conflict and invasion that have had an adverse impact on the development of the country. Этот скромный, но важный шаг на пути к адекватному удовлетворению потребностей в жилье и других социальных услугах осуществляется в обстановке, которая характеризуется наследием оккупации, конфликтов и вторжений, оказывающих отрицательное влияние на процесс развития страны.
In our concern for the development process to include all State sectors, the Government is making a major effort to upgrade our educational system and to improve scientific and technical qualifications with the assistance of international consultants of proven effectiveness. В своем стремлении добиться того, чтобы процесс развития охватывал все государственные секторы, правительство прилагает большие усилия для совершенствования нашей системы образования и для улучшения научно-технической квалификации с помощью международных консультантов, доказавших на деле свою эффективность.
The Deputy Secretary-General of the United Nations emphasized the need for an international trading system that would bring development gains on the basis of a restored Doha process. Первый заместитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций подчеркнула необходимость создания такой международной торговой системы, которая оказывала бы благотворное воздействие на процесс развития на основе возобновления Дохинского процесса.
It is clear that the process of development has also been frustrated and stalled by the armed activities of the CPN, as the Government has had to devote its attention and scarce resources to combat this movement. Вооруженная деятельность КПН, несомненно, подрывает процесс развития и препятствует ему, поскольку правительству приходится акцентировать внимание на необходимости борьбы с данным движением и выделять на эти цели и без того скудные ресурсы.