| In addition, as economic and social conditions deteriorate in certain countries, political instability emerges, further compromising development. | Кроме того, по мере ухудшения социально-экономического положения в отдельных странах возникает политическая нестабильность, что еще более подрывает процесс развития. |
| The mobilization of women in development and their access to financial resources should also be given appropriate attention. | Вопросам интеграции женщин в процесс развития и их доступа к финансовым ресурсам также необходимо уделить должное внимание. |
| Further attention should also be paid to action that could have a long-term structural impact on development. | Кроме того, необходимо и впредь уделять внимание мероприятиям, которые могут в структурном плане оказать долгосрочное воздействие на процесс развития. |
| It incorporates a rights-based approach embodying principles of equity, non-discrimination, accountability and participation into development and poverty reduction efforts. | Эта стратегия предусматривает интеграцию подхода с позиции прав человека, построенного на принципах справедливости, недискриминации, подотчетности и участия, в процесс развития и деятельность по сокращению масштабов нищеты. |
| It further addresses the need for adequate resources and financing to increase investment in human resources development. | В нем рассматривается также необходимость обеспечения достаточного объема ресурсов и финансирования для увеличения инвестирования в процесс развития людских ресурсов. |
| to integrate energy planning in rural development (Pacific) | включение вопроса энергетического планирования в процесс развития сельских районов (Тихоокеанский регион) |
| Countries were advised to look for investors who could make a difference for development. | Странам следует привлекать инвесторов, которые могут внести вклад в процесс развития. |
| Technology itself has evolved massively, opening new opportunities and challenges with ever more potential development impact. | Значительно изменилась сама технология, которая создает новые возможности и задачи, обусловливая еще большее потенциальное воздействие на процесс развития. |
| In animals, MADS-box genes are involved in muscle development and cell proliferation and differentiation. | У животных MADS-box гены вовлечены в процесс развития мышц, регулируют деление и дифференцировку клеток. |
| It must also ensure that it is making an impact on development, through measuring and demonstrating results. | ПРООН должна также обеспечить, чтобы она оказывала воздействие на процесс развития, посредством определения и демонстрации результатов. |
| The New African Initiative was intended to accelerate development and reduce poverty. | Новая африканская инициатива призвана ускорить процесс развития и сократить масштабы нищеты. |
| Natural resources can bring important contributions to the development process of countries concerned. | Добыча природных ресурсов могла бы вносить важный вклад в процесс развития соответствующих стран. |
| Since globalization intensified interdependence between economies, it had far-reaching implications for the development process, particularly in the most vulnerable countries. | Так как глобализация ведет ко все большей взаимозависимости стран, она оказывает глубокое воздействие на процесс развития, особенно в случае наиболее уязвимых стран. |
| It had taken measures to ensure equality between men and women and the integration of the latter into the development process. | Приняты меры, направленные на обеспечение равноправия мужчин и женщин и интеграцию последних в процесс развития. |
| Therefore, health care expenditure is a necessary and productive investment for growth and development. | Хорошее состояние здоровья населения может стимулировать процесс развития. |
| Experts provided numerous examples on the contribution of TK to the development process. | Эксперты привели многочисленные примеры вклада ТЗ в процесс развития. |
| The process of new technology and 'informal' teaching tools development is irreversible. | Процесс развития новых технологий и создания «неформальных» образовательных инструментов необратим. |
| Youth unemployment was hindering development and recovery from the financial and economic crisis in many countries in Europe and the world. | Безработица среди молодежи затрудняет процесс развития и восстановления после финансово- экономического кризиса во многих странах Европы и во всем мире. |
| The situation of women in LDCs and the need to integrate them further in the development process deserve the urgent attention of the international community. | Положение женщин в НРС и необходимость дальнейшего их вовлечения в процесс развития требуют самого пристального внимания международного сообщества. |
| The programmes and projects ranged from immediate emergency assistance to efforts to integrate populations into development processes. | Программы и проекты предусматривали различные виды деятельности, от оказания чрезвычайной помощи на первоначальном этапе до реализации усилий по включению населения в процесс развития. |
| The establishment of mechanisms and rules to involve beneficiaries as agents of their own development would require resources to provide sound technical assistance. | Для создания механизмов и разработки стандартных процедур, обеспечивающих вовлечение бенефициаров в процесс развития в качестве его участников, потребуются ресурсы, позволяющие оказывать существенную техническую помощь. |
| For the first time, gender-related issues had been integrated into development. | Впервые была достигнута интеграция вопросов равноправия мужчин и женщин в процесс развития. |
| A fresh vision of development able to deal with these challenges is therefore required. | В этой связи нужен новый взгляд на процесс развития, позволяющий решать указанные проблемы. |
| Human resource development required substantial external support, in particular the least developed countries. | Процесс развития людских ресурсов требует значительной внешней поддержки, особенно в наименее развитых странах. |
| The concern for women in development (WID) issues has been well reflected in many poverty alleviation projects. | Во многих проектах в области ликвидации нищеты вопросам вовлечения женщин в процесс развития также уделялось должное внимание. |