Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс развития

Примеры в контексте "Development - Процесс развития"

Примеры: Development - Процесс развития
UNODC plans to put its main efforts into coordination, advisory services and mainstreaming of alternative livelihood activities within the framework of investments of bilateral donors in rural development. ЮНОДК намерено направлять основные усилия на координацию, консультативное обслуживание и интеграцию мероприятий по созданию альтернативных источников средств к существованию в процесс развития сельских районов в рамках инвестиционной деятельности двусторонних доноров.
The report considers important elements that have potential for policy intervention that can enhance positive development impacts and mutually beneficial solutions for countries of both origin and destination as well as for the migrants themselves. В докладе рассматриваются важные элементы, по которым возможно принятие программных мер, которые могли бы повысить позитивное влияние этих элементов на процесс развития и способствовали бы нахождению решений, которые были бы выгодны как странам происхождения, так и странам назначения, а также самим мигрантам.
While remittances have their greatest impact on development at the family, community and regional levels, their effects on national economies are also important for many developing countries. Хотя денежные переводы наибольшее воздействие на процесс развития оказывают на уровне семьи и общины и на региональном уровне, их влияние на национальную экономику также весьма существенно для многих развивающихся стран.
Strengthen regional and country-level capacity: Country-led development requires a strong field presence in order to allow the organization to increase its support to national efforts in a more effective way, by engaging more with beneficiaries and with national partners. Укрепление потенциала на региональном и страновом уровнях: возглавляемый странами процесс развития требует обеспечения серьезного присутствия на местах, которое позволило бы организации повысить эффективность расширения своей поддержки национальных усилий посредством активизации работы с бенефициарами и национальными партнерами.
Unfortunately, ethnic divisions continue to be at the core of the political debate, and have hampered the economic and social growth of the region, thus undermining the development of democratic systems based on mutual respect and tolerance. К сожалению, раздоры по этническому принципу продолжают находиться в центре политической дискуссии и препятствуют экономическому и социальному развитию региона, подрывая тем самым процесс развития демократических систем, основанных на взаимном уважении и терпимости.
The CHAIRPERSON said that focusing on the contribution of the protection of the rights of migrant workers to development would be more constructive, and thus preferable to adopting a defensive approach. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как представляется, лучше сделать акцент на вкладе защиты прав трудящихся-мигрантов в процесс развития, а не занимать оборонительную позицию, поскольку такой подход является более конструктивным.
We emphasize the adverse impact on development of pandemics, such as HIV/AIDS, and other communicable diseases, particularly the significant economic and social costs and thus slow down the rate reduction of poverty. Мы подчеркиваем отрицательное воздействие на процесс развития таких пандемий, как ВИЧ/СПИД, и других инфекционных заболеваний, особенно связанные с этим существенные социально-экономические издержки, которые, таким образом, замедляют темпы сокращения масштабов нищеты.
As a reflection of the widening recognition of the contribution of trade-related technical assistance to development, the demand for ITC services seems unlimited and has increased substantially in recent years. Отражением широкого признания вклада технической помощи по вопросам торговли в процесс развития являются, судя по всему, неограниченный спрос на предоставляемые ЦМТ услуги и служебный рост этого спроса в последние годы.
More efforts to detect and quantify the adverse impact of monopolization and abuse of dominance and other vertical restraints, especially as they affect developing countries and hinder development, will be necessary. Необходимо активизировать усилия по выявлению и количественной оценке отрицательных последствий монополизации и злоупотребления доминирующим положением и другими вертикальными ограничениями, в особенности с точки зрения того, каким образом они сказываются на развивающихся странах и сдерживают процесс развития.
Moreover, the dislocating impact of the instruments advocated by the Consensus, concerning primarily the labour but also the domestic capital, has to be addressed if the development process is to be sustained and equitable in its impact. Кроме того, дестабилизирующее воздействие механизмов, предлагаемых в рамках Консенсуса, главным образом в отношении рабочей силы, а также национального капитала, должно быть компенсировано, если процесс развития должен характеризоваться устойчивостью и равноправием с точки зрения своих последствий.
In view of the ongoing discussions among duty bearers, partners and stakeholders, I am of the view that the successful identification of ways to infuse human rights values and principles into the development process would better serve the realization of the right. Учитывая проходящие дискуссии между несущими обязательства субъектами, партнерами и участвующими заинтересованными сторонами, я считаю, что более эффективному осуществлению рассматриваемого права будет способствовать успешное определение путей, позволяющих привнести правозащитные ценности и принципы в процесс развития.
These and other instances of UNDP support illustrate how the organization helped countries confront and transform environments - both within and beyond borders - where instability, insecurity and conflict threaten to undermine development and perpetuate poverty. Эти и другие примеры деятельности ПРООН показывают, как организация помогала странам преодолевать сложности и влиять на ситуацию, как в пределах, так и за пределами своей территории, когда нестабильность, неспокойная обстановка и конфликты могут сорвать процесс развития и ввергнуть население в вечную нищету.
3.3 Efforts to incorporate women's issues in mainstream development were improved with the adoption of the Gender Equity Policy and the Nine Benchmarks under the Comprehensive Reform Programme as highlighted in the Background section of this Report. Провозглашение Политики гендерного равенства и разработка Девяти целевых заданий в рамках Всеобъемлющей программы реформ оказали положительное воздействие на усилия по включению вопросов, касающихся женщин, в процесс развития, о чем уже упоминалось в разделе "Основные сведения" настоящего доклада.
It is well known that armed conflicts cause loss of life, force people to flee their homes, threaten peoples' basic human rights, undermine development and exacerbate poverty. Хорошо известно, что вооруженные конфликты ведут к гибели людей, вынуждают людей покидать свои дома, создают угрозу для основных прав человека, подрывают процесс развития и обостряют проблемы нищеты.
For over two decades, Bhutan's development process has been guided by the concept of gross national happiness - a concept enunciated by His Majesty King Jigme Singye Wangchuk. Вот уже два десятилетия процесс развития в Бутане осуществляется в соответствии с концепцией Подлинного счастья нации, концепцией, предложенной Его Величеством королем Джигме Сингаем Вангчуком.
At the same time, new regional trade agreements, including those between developed and developing countries, had raised questions regarding their interface with the multilateral trading system, as well as their development implications. Заключение новых региональных торговых соглашений, в том числе между развитыми и развивающимися странами, позволило поднять вопросы, касающиеся их отношений с многосторонней системой торговли, а также их воздействия на процесс развития.
The successful conclusion of the Doha Round would provide a key input to development; developed countries should apply differential treatment to developing countries, increase market access and reduce subsidies for their agricultural products. Успешное завершение Дохинского раунда переговоров явится важным вкладом в процесс развития; развитые страны должны применять дифференцированный режим в отношении развивающихся стран, содействовать облегчению доступа на рынки и сокращению субсидии на свою сельскохозяйственную продукцию.
The World Bank had been actively investigating global trends, the determinants and impact of migration and remittances on development and welfare measures, and the "brain drain". Всемирный банк занимается активным изучением глобальных тенденций, определяющих факторов и воздействия миграции и перевода денежных средств на процесс развития и работу системы социального обеспечения, а также на процесс «утечки умов».
The debate was centred on the individual as the root and focus of peace and as the beneficiary of development. В центре дискуссии находится человек как ключевая фигура и главная цель миротворчества и как потребитель благ, которые несет процесс развития.
That not only delays development, but casts a shroud of pessimism over the very achievement of the Millennium Goals. Они не только задерживают процесс развития, но и вселяют пессимизм в отношении возможности достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
(b) States of employment should encourage the media to counter tendencies towards racism, xenophobia and discrimination by drawing attention to the positive contributions of migrant workers to the development of the host society. Ь) государства работы по найму оказывали средствам массовой информации содействие в деле противодействия тенденциям сползания к расизму, ксенофобии и дискриминации, акцентируя внимание на позитивном вкладе трудящихся-мигрантов в процесс развития принимающего общества.
The view was expressed that the commodity sector of subprogramme 3 was important to developing countries as well as the efforts to integrate commodity production into development. Было высказано мнение о том, что сырьевой сектор, о котором говорится в подпрограмме З, имеет важное значение для развивающихся стран, равно как и усилия по интеграции производства сырья в процесс развития.
Regional United Nations institutions such as the Economic Commission for Africa (ECA) have been actively engaged in conducting the necessary analysis and providing leadership on addressing major health issues affecting development progress for Africa. Активную работу по проведению необходимого анализа, а также обеспечению руководства решением основных проблем здравоохранения, затрагивающих процесс развития Африки, развернули такие региональные учреждения системы Организации Объединенных Наций, как Экономическая комиссия для Африки (ЭКА).
The impact of migration on development depends on whether developed and developing countries have effective policies in place to explore and enhance its positive contributions and minimize its negative effects. Воздействие миграции на процесс развития зависит от того, проводят ли развитые и развивающиеся страны эффективную политику по изучению и укреплению ее позитивного вклада и сведению к минимуму ее негативных последствий.
There has also been ample discussion of the negative impacts on a country's development of dependence on a few low-value commodities, often exported in unprocessed forms, for the bulk of foreign exchange earnings. В ходе идущей в мире дискуссии много говорилось также о негативном влиянии на процесс развития той или иной страны зависимости от небольшой группы дешевых сырьевых товаров, нередко экспортируемых в непереработанной форме ради получения основной массы валютной выручки.