Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс развития

Примеры в контексте "Development - Процесс развития"

Примеры: Development - Процесс развития
This is entirely in line with the policy of integrating these groups in the development process. Подобные акции являются неотъемлемой составной частью политики интеграции маргинальных групп в процесс развития.
Some evaluations highlighted the need for better alignment with national priorities established by Governments in order to ensure national ownership of the development process. По результатам некоторых оценок была выявлена необходимость в более четкой привязке к национальным приоритетам, установленным правительствами, с тем чтобы обеспечить реализацию принципа национальной ответственности за процесс развития.
Thus, NEPAD reflects the growing consensus that the development process is a multi-stakeholder effort. Таким образом, НЕПАД является отражением все возрастающего консенсуса относительно того, что процесс развития представляет собой деятельность с участием многих заинтересованных сторон.
It was therefore underscored that empowerment and enabling of LICs was a key to integrating TK into the development process. В этой связи было подчеркнуто, что расширение прав и возможностей местных общин и общин коренных народов имеет ключевое значение для интеграции ТЗ в процесс развития.
Child rights, women's rights and people-centred development are now widely regarded as ideas whose time has come. Права ребенка, права женщин и процесс развития, ориентированный на интересы человека, повсеместно рассматриваются сегодня как идеи, время которых уже наступило.
Promoting the creation of self-managed projects for women to support Guatemala's development; Содействие разработке самоуправляемых проектов в интересах улучшения положения женщин, которые вносят свой вклад в процесс развития Гватемалы.
This makes development and planning almost impossible and prevents the stations from seeking stable sources of finance. Из-за этого процесс развития и планирования вещательной деятельности становится практически невозможным, а теле- и радиостанции не могут получить надежные источники финансирования.
In countries with a high prevalence rate, the epidemic has an intense effect on development. В тех странах, где лица, живущие с ВИЧ/СПИДом, составляют значительную долю населения, эпидемия ВИЧ/СПИДа значительно замедляет процесс развития.
UNCTAD recommended in WIR 2002 that certain incentives offered to foreign or domestic firms that have a development impact should be non-actionable. В ДМИ 2002 ЮНКТАД высказала мнение о том, что некоторые виды стимулов для иностранных или национальных компаний, влияющих на процесс развития, следует отнести к инструментам, не дающим основания для принятия соответствующих мер.
The panellist from FairVentures highlighted an example of a home country measure designed to stimulate and facilitate positive corporate contributions to development. Эксперт от организации "Фейр венчурз" рассказал о программе "Бизнес в процессе развития", которая служит примером мер, принимаемых странами базирования корпораций в целях стимулирования и поощрения позитивного вклада компаний в процесс развития.
It had requested UNCTAD to collect and analyse data on best national practices promoting enterprise development and examine links between TNCs and SMEs. Во многих случаях признается влияние ТНК на процесс развития, однако редко предпринимаются попытки оценить степень такого влияния, и методы, используемые ТНК для закрепления в местной экономике, безусловно, не были предметом пристального анализа или обсуждений на межправительственном уровне.
Like other countries, Egypt suffers human and economic losses; it loses citizens who could be contributing to development. Как и другие страны, Египет страдает от ущерба, причиняемого ему в результате людских и экономических потерь; наша страна теряет своих граждан, которые могли бы вносить вклад в процесс развития.
Dimitra seeks to increase gender awareness among development actors and to promote information exchange and dissemination. Цель проекта, который позволяет получать эту информацию, состоит в том, чтобы улучшить представление о вкладе сельских женщин в процесс развития с помощью традиционных средств связи и новых информационных технологий.
One node will assume the development and coordinating role, and will be supported in this effort by an informal advisory group. Процесс развития информационных систем, упомянутый в пункте 24 выше, все чаще протекает независимо в каждой из организаций, а информация о межсекторальных вопросах не всегда может быть организована и оценена упорядоченным и согласованным образом.
Debt servicing in crisis periods, including the current crisis, had strained development efforts, especially in aid-dependent economies. Обслуживание задолженности во времена кризисов, в том числе во время текущего кризиса, затрудняет процесс развития, особенно в тех странах, которые зависят от внешней помощи.
We must ask ourselves about the theoretical and practical lessons that can be drawn from integrating climate-change-mitigation efforts into the development process. Мы должны задать самим себе вопрос о том, какие теоретические и практические уроки можно извлечь из включения усилий по смягчению последствий изменения климата в процесс развития.
Reliable and up-to-date data to monitor the progress in transit transport infrastructure development in landlocked developing countries are not easily available. Очень не хватает надежных и современных данных, позволяющих контролировать процесс развития инфраструктуры для транзитных транспортных перевозок в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю.
Governments should adopt an empowering approach to policy-making so as to ensure that the development process is people-centred and inclusive. Государствам следует взять на вооружение предусматривающий расширение прав и возможностей подход к разработке политики для обеспечения того, чтобы процесс развития был ориентирован на людей и носил инклюзивный характер.
The important effects of gender differences and relations on the process of development are highlighted as well. В обзоре также рассматривается вопрос о том, какое воздействие гендерные различия и отношения между мужчинами и женщинами, в свою очередь, оказывают на процесс развития.
Mine action was not simply a question of disarmament; it seriously affected the development process. Разминирование - это не просто проблема разоружения, так как оно оказывает большое воздействие на процесс развития; необходимо также рассмотреть вопросы, связанные с противопехотными минами и взрывоопасными пережитками войны.
Focus remains on strengthening livelihoods and supporting participation in development processes through their own institutions, anchored in their own cultures and needs. При этом особое внимание, как и раньше, уделяется обеспечению более стабильных источников средств к сосуществованию и вовлечению этих народов в процесс развития с опорой на их собственные учреждения, учитывающие их культурные особенности и потребности.
In his Agenda for Development, the Secretary-General of the United Nations concluded that development is in crisis. В своей "Повестке дня для развития" Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций пришел к выводу о том, что процесс развития переживает кризис.
The outcomes of development, as well as the way the outcomes are realized, constitute the process of development which is regarded as a human right. Результаты развития, а также пути достижения этих результатов составляют процесс развития, рассматривающийся в качестве права человека.
Most emphasized that the right to development was a fundamental human right essential to the stability of States. Consequently, the international community was repeatedly called on to take action with regard to poverty, which represented a major human rights violation and was undermining development in Africa. В этой связи к международному сообществу неоднократно обращались по вопросу нищеты, которая является серьезным нарушением прав человека и сводит на нет процесс развития в Африке.
Ms. Chenoweth (Food and Agricultural Organization) said that the social dimension of rural development was an important part of FAO's was undertaking normative work on various aspects of the impact of population ageing on rural development. Г-жа Ченовет (Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций) указывает, что ФАО работает над различными аспектами влияния проблемы старения населения на процесс развития сельских районов.