Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс развития

Примеры в контексте "Development - Процесс развития"

Примеры: Development - Процесс развития
Investments towards socially transformative development should consider women's capability enhancement, especially at the lowest quintile, as a non-negotiable goal. Инвестиции в процесс развития, ведущие к социальным преобразованиям, должны осуществляться с учетом того, что раскрытие потенциала женщин, особенно женщин из беднейших групп населения, является целью, не подлежащей обсуждению.
This is preventing likely returnees from developing their full potential for peace-building and their contribution to economic recovery and development. Это является препятствием для того, чтобы потенциальные возвращенцы использовали все свои возможности для внесения вклада в миростроительство, а также в восстановление экономики и процесс развития.
Sectors other than capital goods, such as construction and automobile, would see a strong development in 1997. В других секторах производства, помимо указанного, таких, как строительство и автомобильная промышленность, в 1997 году, согласно прогнозам, будет отмечаться мощный процесс развития.
Underpinned by the international human rights framework, the policy recognizes indigenous peoples' rights and their vital role and contribution to development. В рамках этой политики, которая основана на международных стандартах в области прав человека, признаются права коренных народов, а также их жизненно важная роль и их вклад в процесс развития.
In general, the impact of FDI on development would need further analytical study in order to provide a basis for policies to ensure that FDI contributed to development. В общем плане вопрос о воздействии ПИИ на процесс развития нуждается в дальнейшей аналитической проработке в целях формирования основ политики, обеспечивающей реальный вклад ПИИ в процесс развития.
The establishment in 1990 of the Directorate for the integration of women in development was followed in 1992 by that of the Ministry responsible for the integration of women in development. Создание Управления по интеграции женщины в процесс развития в 1990 году предшествовало созданию в 1992 году Министерства по интеграции женщины в процесс развития.
Demand-oriented information networks were needed to involve participants in the development, management and use of technologies and relevant infrastructure and human resources. Для вовлечения участников в процесс развития технологий, управления ими и их использования, а также соответствующей инфраструктуры и людских ресурсов необходимы ориентированные на спрос информационные сети.
She concluded that more must be done in all regions to focus the development process sharply on the needs of minorities. Она сделала вывод о необходимости приложения дополнительных усилий во всех регионах, чтобы четко сфокусировать процесс развития на потребностях меньшинств.
Teachers can record the child's development in a graph or verbal report. Преподаватели могут отражать процесс развития ребенка в графической или текстовой форме.
Development - project for the integration of women in development in the districts of Mfouati, Mindouli and Lekana. Развитие - проект по интеграции женщин в процесс развития в областях Мфуати, Миндули и Лекана.
The Latin American Association of Development Financing Institutions is an international non-governmental organization which represents institutions that finance development in Latin America and the Caribbean. Латиноамериканская ассоциация учреждений по финансированию развития является международной неправительственной организацией, представляющей учреждения, финансирующие процесс развития в Латинской Америке и Карибском бассейне.
The World Bank in its World Development Report for 1998/99 looked at development from the perspective of knowledge. В своем "Докладе о мировом развитии" за 1998/99 год Всемирный банк рассмотрел процесс развития под углом зрения значения знаний.
Japan would continue to support Africa's development through the initiatives of the Tokyo International Conference on African Development. Япония будет и впредь поддерживать процесс развития Африки в рамках инициатив, предпринятых на Конференции по инвестициям и торговле между странами Азии и Африки (КИТАА).
Moreover, the Committee recommends that the State party provide opportunities for smaller ethnic groups to define development in their own terms and to contribute to decision-making as to how development is operationalized. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику предоставить мелким этническим группам возможность определять путь своего развития по своему собственному усмотрению и участвовать в принятии решений о том, как на практике будет осуществляться процесс развития.
The vision that emerged from the Conference has stimulated a rethinking of development and has called for a holistic approach that places equal emphasis on the three pillars of sustainable development. Разработанная на Конференции концепция направлена на то, чтобы по-новому взглянуть на процесс развития, и предусматривает выработку комплексного подхода, в соответствии с которым трем компонентам устойчивого развития должно уделяться одинаковое внимание.
One of the lessons learned was that ambitious goals with regard to human development had to be complemented by a comprehensive and holistic policy approach that aimed at generating more inclusive and sustainable development. Один из вынесенных в этой связи уроков заключается в том, что амбициозные цели развития человека должны подкрепляться комплексным и целостным стратегическим подходом, направленным на то, чтобы сделать процесс развития более инклюзивным и устойчивым.
ESCWA work in the area of population and development, especially the provision of policy advice on youth policies and programmes, helped to enhance the capacity of member countries to address the integration of various socio-demographic groups into the development process. Деятельность ЭСКЗА в области народонаселения и развития, в частности предоставление консультаций по стратегическим аспектам молодежной политики и программ, способствовала расширению возможностей стран-членов по вовлечению различных социально-демографических групп в процесс развития.
Also acknowledging that, because of their development status, climate change risks magnify development challenges for least developed countries, также признавая, что из-за оказываемого ими влияния на процесс развития риски, связанные с изменением климата, усложняют задачи в области развития, стоящие перед наименее развитыми странами,
They also appreciated the evaluation finding, with regard to the 15 assessments of development results, that UNDP was clearly contributing to the development process at the national level and was generally viewed as a valued partner. Они также приняли во внимание вывод по итогам оценки - в отношении 15 оценок результатов развития - о том, что ПРООН несомненно вносит вклад в процесс развития на национальном уровне и в целом рассматривается как ценный партнер.
Environmental law and the law on development stand not as alternatives but as mutually reinforcing, integral concepts, which require that where development may cause significant harm to the environment there is a duty to prevent, or at least mitigate such harm... «Экологическое право и право в области развития не исключают, а усиливают друг друга в качестве комплексных понятий; в этой связи предусматривается, что если процесс развития причиняет окружающей среде значительный ущерб, то такой ущерб нужно предотвращать или, по крайней мере, уменьшать его масштабы.
The report describes the impact of the conflict on prospects for development and some of the key actions taken by the international community, including the United Nations system, to help the country to end the conflict so that development can be resumed. В докладе приводится описание воздействия этого конфликта на перспективы развития и некоторых основных мер, принятых международным сообществом, включая систему Организации Объединенных Наций, с целью помочь этой стране положить конец конфликту, с тем чтобы было можно возобновить процесс развития.
In the current debates regarding the global development agenda beyond 2015, the work of UNODC in preventing crime and violence and supporting criminal justice systems has been highlighted as an essential contribution to development. В рамках текущих дебатов по поводу глобальной повестки дня в области развития на период после 2015 года неоднократно подчеркивалось, что работа УНП ООН в области предупреждения преступности и уголовного правосудия вносит важный вклад в процесс развития.
By doing so, they can at the same time enhance the resilience of their people, improve human security, make development more inclusive and thereby strengthen sustainable development. Поступая таким образом, они могут одновременно повышать уровень жизнестойкости своего народа, повышать уровень безопасности человека, делать процесс развития более инклюзивным и таким образом укреплять устойчивое развитие.
The problem of rural women in Senegal is less a question of women's integration in the development process than one of social justice and effective and efficient participation in the achievement of development goals. Действительно, проблема сельских женщин в Сенегале касается не столько интеграции женщин в процесс развития, сколько социальной справедливости и реального и эффективного участия в осуществлении целей развития.
While remittances are private funds, and therefore should not be seen as substitutes for development assistance, they are, however, an important source of external finance with great potential for development impact. Хотя денежные переводы являются частными средствами и поэтому не могут рассматриваться в качестве заменителей помощи в целях развития, они тем не менее являются важным источником внешнего финансирования, который может оказывать значительное воздействие на процесс развития.