Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Define - Определить"

Примеры: Define - Определить
(b) Determined to prevent and fight against social exclusion, they stressed the need to define ways to reinforce people's employability throughout their working lives by facilitating the transition from one job to another; Ь) будучи полны решимости предупреждать социальное отчуждение и бороться с ним, они подчеркнули необходимость определить пути повышения возможности трудоустройства людей на всем протяжении их трудовой жизни путем облегчения перехода с одной работы на другую;
officials of the Court There will be a need to define the term "official of the Court". в их работе и месть должностным лицам Суда Необходимо будет определить термин "должностное лицо Суда".
The general reform of the fundamental rights provisions would modernize and define Finland's system of fundamental rights more precisely, extend the scope of its application to new groups and bring a number of new fundamental rights within the scope of protection provided by the Constitution. Общая реформа положений, касающихся основополагающих прав, позволит модернизировать и более точно определить существующую в Финляндии систему основополагающих прав, распространить сферу ее применения на новые группы и включить ряд новых основополагающих прав в сферу защиты, предусматриваемую Конституцией.
(a) There was a need to define the contribution and the content of tourism within sustainable development and to evaluate its social dimensions, ethics, etc.; а) необходимо определить вклад и содержание туризма в рамках устойчивого развития и провести оценку его социальных аспектов, этических аспектов и т.д.;
The Conference requested other United Nations organizations, regional intergovernmental organizations and all concerned agencies and organs of the United Nations system to define ways in which they could contribute to the achievement of the goals and strategies of the Conference. Участники Конференции обратились с просьбой к другим организациям системы Организации Объединенных Наций, региональным межправительственным организациям и всем имеющим к этому отношение учреждениям и органам системы Организации Объединенных Наций определить пути и средства, с помощью которых они могли бы содействовать достижению целей и стратегий Конференции.
That would make it possible to define more precisely the role of the United Nations and other development system bodies, including the Bretton Woods institutions, bearing in mind the efforts to restructure the economic and social sectors of the United Nations. Это позволило бы более точно определить роль Организации Объединенных Наций и других органов системы развития, включая бреттон-вудские учреждения, с учетом усилий по перестройке экономических и социальных секторов Организации Объединенных Наций.
"the need to define the relationship between the imperatives of peace-keeping and peacemaking and the principles of humanitarian access, neutrality and impartiality". (A/48/536, para. 45) "в необходимости определить взаимосвязь между императивами деятельности, связанной с поддержанием мира и миротворчеством, и принципами обеспечения доступности, нейтралитета и беспристрастности при осуществлении гуманитарной деятельности". (А/48/536, пункт 45)
(b) To define more precisely the terms of the reference of the mandate of the Special Committee, including its duration in time and composition; Ь) определить более точно мандат Специального комитета, включая срок его полномочий и его состав;
In consultation with other interested parties (both governmental and non-governmental, as appropriate), clearly define their corporate objectives for Customs and develop and publish an overall long-term plan which sets out the manner in which it is intended to achieve these objectives; В консультации с другими заинтересованными сторонами (при необходимости как с правительственными, так и неправительственными) четко определить свои корпоративные цели для таможни и разработать и опубликовать общий долгосрочный план, в котором указывалось бы, каким образом намечается достичь этих целей;
The revision should define the customs territory and specify the relationship with economic territory, and the definition of coverage should be amended to include reference to the frontier of the economic territory. В пересмотренном варианте следует определить таможенную территорию и установить, как она соотносится с экономической территорией, а определение охвата статистическими данными следует изменить, включив в него указание на границы экономической территории.
Mr. AHMADU said that, even if the Government did not wish to distinguish between the various ethnic groups in future censuses, it might define broader groups such as "Mauritians of Indian origin" or "Mauritians of African origin". Г-н АХМАДУ говорит, что даже если правительство не желает проводить различий между отдельными этническими группами, оно могло бы определить более широкие группы, такие, как "Маврикийцы индийского происхождения" или "Маврикийцы африканского происхождения".
The Government, in cooperation with chemical companies, should define and apply economic measures that promote a wider introduction of environmental protection measures in the chemical and petrochemical industries, including both in-process and modern end-of-pipe technologies. Правительству следует в сотрудничестве с химическими компаниями определить и применять экономические меры, способствующие более широкому внедрению природоохранных мер в химический и нефтехимической промышленности, включая технологии, как применяемые в ходе технологического процесса, так и современные технологии на выходе технологического процесса.
To define action programmes involving international organizations, including United Nations agencies, donors, national institutions, elected representatives, NGOs, and the local population, in particular resource users, both men and women, to promote the objectives of the Convention; определить программы действий с участием международных организаций, включая учреждения Организации Объединенных Наций, доноров, национальные институты, выборных представителей, НПО и местное населения, в частности потребителей ресурсов, как мужчин, так и женщин, для содействия достижению целей Конвенции;
Consequently, the eighth General Conference of UNIDO offers an opportunity for African States (public and private sector) and the international community to define, elaborate and conceptualize industrial policies and strategies in response to the challenges, risks and opportunities of the globalizing world: Поэтому восьмая сессия Генеральной конференции ЮНИДО обеспечивает государствам Африки (представителям государственного и частного секторов) и международному сообществу возможность определить, разработать и концептуализировать основные направления промышленной политики и стратегий с учетом возникающих проблем, рисков и возможностей в условиях глобализации мировой экономки:
A needs-assessment mission is then fielded to the requesting country to define priority areas for human rights assistance in the legal, institutional and educational areas with a view to improving national promotion and protection of human rights. Затем в представившую запрос страну направляется миссия по оценке потребностей, с тем чтобы определить приоритетные области для улучшения положения в области прав человека в правовой, институциональной и образовательной сферах с целью активизации национальной политики поощрения и защиты прав человека.
At a time of changing mandates for entities of the Secretariat, it is difficult to define an optimal post structure for the Secretariat as a whole that is not closely related to the needs of the programme budget. В период, когда меняются мандаты подразделений Секретариата, сложно определить оптимальную структуру должностей для Секретариата в целом, которая не была бы тесно связана с потребностями бюджета по программам.
The policy environment should encourage policy dialogue and information-sharing between the public and private sectors on matters related to economic development, and to enable them define their roles in and contributions to the economic development process. Проводимая политика должна быть направлена на поощрение соответствующего диалога и обмена информацией между государственным и частным секторами по вопросам, касающимся экономического развития, и давать им возможность определить свою роль и вклад в рамках процесса экономического развития.
Call on those countries which have not yet done so to draw up national strategies, plans or programmes for the conservation of biological and landscape diversity, and to define and undertake immediate and long-term priority actions, establish support mechanisms, and report progress; З. призываем все страны, которые еще не сделали этого, разработать национальные стратегии, планы и программы сохранения биологического и ландшафтного разнообразия, определить и предпринять ближайшие и рассчитанные на перспективу действия, создать механизмы их обеспечения и докладывать о ходе работы;
And fifth, they need to define the product or service to be considered, e.g. all motor cars or cars in a specific price range. в-пятых, им необходимо определить характер подлежащего рассмотрению товара или услуги, например, все автомобили или автомобили в пределах определенного диапазона цен.
Such a conference should, however, be preceded by adequate preparation by a committee open to the participation of all interested countries and mandated to define, in detail, the goals, the agenda and the scope of the conference. Однако такой конференции должна предшествовать надлежащая подготовительная работа со стороны комитета, открытого для участия всех заинтересованных стран и уполномоченного детально определить цели, повестку дня и рамки конференции.
With regard to the language in the second paragraph of the preamble that attempted to define and list financing practices, the view was widely shared that it should be deleted, since it could inadvertently result in excluding some practices or giving undue preference to other practices. В отношении формулировки второго пункта преамбулы, в котором предпринимается попытка определить и перечислить виды финансовой практики, широкую поддержку получило мнение о том, что его следует исключить, поскольку в результате могут быть непреднамеренно исключены некоторые виды практики или может быть отдано предпочтение определенным видам практики.
Mr. MAZZONI (Italy) thought that article 16 would be the logical place to define the effects of recognition not only of a foreign main proceeding but also of a foreign non-main proceeding, and the effects when a local main proceeding was pending. Г-н МАЦЦОНИ (Италия) считает, что было бы логичным в статье 16 определить последствия признания не только основного, но и неосновного иностранного производства, а также последствия в том случае, когда местное основное производство не завершено.
From that standpoint, the deepening of chaos in the Middle East poses both opportunities and risks for Russia and China, which may force them to define the roles they want to play and the images they want to project in the world. С этой точки зрения углубление хаоса на Ближнем Востоке представляет собой как возможности, так и риски для России и Китая, которые могут заставить их определить роли, которые они хотят играть, и образы, которые они хотят воплотить в мире.
At its eighteenth session, in 1967, the Commission began work on a draft declaration on social development, which would, in general terms, define the objectives of social development and the methods and means of achieving them. На своей восемнадцатой сессии в 1967 году Комиссия начала работу над проектом декларации социального развития, которая должна была в общих чертах определить цели социального развития и пути и средства их достижения.
It was in favour of including the core crimes of genocide, war crimes and crimes against humanity, as well as the crime of aggression if the international community was able to define it in legal terms. Делегация выступает за включение основных преступлений геноцида, военных преступлений и преступлений против человечности, а также преступления агрессии, если международное сообщество может определить их в юридических терминах.