To this end, the international community should, in our view, define the priorities and programme for further disarmament. |
С нашей точки зрения, для достижения этой цели международному сообществу следует определить приоритеты и программу дальнейшего разоружения. |
It might also be useful to define development and poverty indicators by gathering and analysing information. |
Вероятно, было бы также целесообразно определить показатели развития и нищеты на основе сбора и анализа данных. |
By observing national experiences, it should be possible to define minimum data requirements for each methodology. |
Анализ национального опыта позволяет определить минимальные потребности в данных для каждой методики. |
This will help to define the content of the latter classification. |
Это поможет определить содержание указанной классификации. |
It is also not straightforward to define how the results of economic performance expressed in different currencies should be added up. |
Непросто также и определить, как следует суммировать результаты экономической деятельности, выраженные в различных валютах. |
The CD can and should define what its contribution to each will be. |
КР может и должна определить, какой будет ее лепта в каждой из них. |
The Advisory Committee had expressed the view that any attempt to define core and non-core posts might lead to a time-consuming debate. |
Консультативный комитет заявил, что любые попытки определить основные и неосновные должности могут привести к затяжным прениям. |
The latter should be invited to define objective criteria. |
Следует предложить этому Комитету определить объективные критерии. |
The view was also expressed that it was necessary to define the parameters of the concept of habitual residence. |
Было также высказано мнение, что необходимо определить параметры понятия обычного места жительства. |
The Commission should define the type of legal persons on which it will focus. |
Комиссии следует определить тот тип юридических лиц, на котором она сосредоточит свое внимание. |
But it is possible to define the category of "crimes" in other ways. |
Однако категорию "преступлений" можно определить иными способами. |
Efforts to define charter parties have led to discussions for a long time. |
Попытки определить чартер повлекли за собой продолжительные обсуждения. |
Introduce railway border crossing categories and, at this basis, define standards for each of them. |
Внедрить категории пересечения границ железнодорожным транспортом и на этой основе определить стандарты для каждой из них. |
In order to define the subjects to be covered by the Information day, the secretariat sent a questionnaire to member States. |
Чтобы определить темы для рассмотрения в ходе этого информационного дня, секретариат направил государствам-членам вопросник. |
It was difficult to define the timing of conciliation proceedings without being overly prescriptive. |
Определить время начала согласительной процедуры, не устанавливая при этом чрезмерных нормативных требований, - дело отнюдь не простое. |
Regional organizations need to develop and define their roles. |
З. Региональным организациям необходимо продумать и определить свою роль. |
That would serve to adequately define goals and to improve coordination and synergy of efforts between the various agencies responsible for peace-building. |
Это позволит определить надлежащие цели и повысить координацию и согласованность усилий различных учреждений, отвечающих за процесс миростроительства. |
The Central African subregional organizations need to define their role according to where they can best add value. |
Субрегиональные центральноафриканские организации должны определить свою роль, исходя из того, на каком направлении они могли бы внести наиболее эффективный вклад. |
One can hardly prevent the problem if one cannot define it clearly and consistently. |
Вряд ли можно предупредить проблему, если не удастся четко и последовательно определить ее. |
Ms. Yang said that the Mauritius Strategy provided an opportunity for the people of Palau to define their sustainable development goals. |
Г-жа Янг говорит, что Маврикийская стратегия предоставляет народу Палау возможность определить свои цели в области устойчивого развития. |
That can define the course of the inspections and their viability. |
Это может определить ход инспекций и их жизнеспособность. |
Today, the task was to define specific activities and fields of research on the basis of the Member States' priorities. |
Сегодня стоит задача определить конкретные мероприятия и области исследований, исходя из приоритетов госу-дарств-членов. |
It is not easy to define and calculate the cost of repatriation. |
Непросто определить и подсчитать расходы на репатриацию. |
Christina Wallén-Rahlén stressed that the HLM may help UN/CEFACT define trade facilitation in broader terms, beyond customs matters. |
Кристина Валлен-Рахлен подчеркнула, что СВУ может помочь СЕФАКТ ООН определить процесс упрощения процедур торговли в более широком контексте, не ограничиваясь лишь таможенными вопросами. |
Women are the ones in the best position to define their priorities on the basis of their respective situations. |
Женщины лучше всех могут определить свои приоритеты с учетом своих конкретных ситуаций. |