Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Define - Определить"

Примеры: Define - Определить
Expected accomplishments, which alone make it possible to define indicators and measurable objectives, are restricted to individual departments, divisions or sections, thereby barring any decision of a strategic nature from being taken. Ожидаемые достижения, без которых невозможно определить показатели и поддающиеся количественной оценке цели, устанавливаются по отдельным департаментам, отделам или менее крупным подразделениям, что не позволяет принимать решения стратегического характера.
In response, the Secretary-General dispatched a United Nations Multidisciplinary Assessment Mission to Central Africa in 2003 to review the priority needs and challenges confronting the subregion and define appropriate subregional strategies to address them. Во исполнение этого Генеральный секретарь направил в Центральную Африку в 2003 году многопрофильную миссию Организации Объединенных Наций по оценке с целью проанализировать первоочередные потребности и проблемы субрегиона и определить надлежащие субрегиональные стратегии удовлетворения этих потребностей и решения этих проблем.
In essence, article 76 and the Statement of Understanding prescribe procedures whereby qualified coastal States must define the extents of their exclusive continental shelf entitlements beyond 200 nautical miles. По сути, в статье 76 и Заявлении о взаимопонимании определены процедуры, согласно которым удовлетворяющие требованиям прибрежные государства должны определить границы своих исключительных прав на континентальный шельф за пределами 200 морских миль.
A wide array of policies and actions are available to realize that right, and we think that this draft resolution should not try to define that content. Разработан широкий спектр стратегий и мер для осуществления этого права, и мы считаем, что данный проект резолюции не должен пытаться определить их возможное наполнение.
My delegation believes that is it extremely important to define the steps and procedures that above all will enable us to assess exactly what the needs of the Haitian people currently are. Наша делегация считает исключительно важным наметить пути и процедуры, которые прежде всего позволят нам точно определить, каковы в настоящее время потребности гаитянского народа.
Fifth, in regard to different attempts to define the impetus for human security, the report identifies three common elements: current and emerging threats, the protection and empowerment of people, and non-encroachment on State sovereignty. В-пятых, что касается различных попыток определить стимул развития безопасности человека, то в докладе определяются три общих элемента: нынешние и возникающие угрозы, защита и расширение прав и возможностей людей и непосягательство на государственный суверенитет.
My delegation, in our national capacity, would like to share our views, as mandated by the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1), in which the General Assembly is requested to discuss and define the concept of human security. Наша делегация, выступая в своем национальном качестве, хотела бы поделиться своими взглядами, как это было предусмотрено в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1), где содержалась просьба к Генеральной Ассамблее обсудить и определить концепцию безопасности человека.
The report, in its attempt to expand the paradigm of security, attempts to define human security as a notion independent of national security. В докладе в стремлении расширить парадигму безопасности делается попытка определить безопасность человека в качестве понятия, независимого от национальной безопасности.
It therefore seems appropriate to define what is meant by an "established" reservation within the meaning of article 21, paragraph 1, before considering the legal effects it produces. Поэтому представляется целесообразным определить, что представляет собой "действующая" оговорка по смыслу пункта 1 статьи 21, прежде чем рассматривать ее юридические последствия.
The Working Party invited the Joint Meeting to take up the item at a future session in order to define precisely what kind of technical documentation was required for each type of gas cartridge. Рабочая группа просила Совместное совещание рассмотреть данный вопрос на одной из последующих сессий, с тем чтобы точно определить вид технической документации, требующейся для каждого типа газовых баллончиков.
Each developing country can define a package suitable for its individual needs (South Africa, technology workshop); Каждая развивающаяся страна может определить набор средств, подходящий для ее индивидуальных потребностей (Южная Африка, рабочее совещание по технологиям);
In particular, the Committee reminds the State party of its obligation under articles 1, 2 and 3 of the Optional Protocol to define and prohibit all cases of sale of children, a concept which is similar to but not identical with trafficking in persons. В частности, Комитет напоминает государству-участнику о его обязанности в соответствии со статьями 1, 2 и 3 Факультативного протокола определить и запретить все формы торговли детьми, которые сопоставимы с торговлей людьми, но не идентичны ей.
It is clear that there are differing opinions on how to define this material; the definition of special fissionable material set out in article XX of the Statute of IAEA would be an appropriate basis from which to begin our work. Ясно, что есть расхождения на тот счет, как определить этот материал; подходящей основой для начала нашей работы стало бы определение, принятое в статье ХХ Устава МАГАТЭ относительно специального расщепляющегося материала.
In just one year, much has been accomplished to put in place the structures of UN-Women, define its priorities of work and address its relations with the entities of the United Nations system. Всего лишь за один год была проделана большая работа, позволившая создать Структуру «ООН-женщины», определить ее приоритетные направления деятельности и решить вопрос о ее отношениях с подразделениями системы Организации Объединенных Наций.
In 2010 demarcation was carried out on four protected areas in order accurately to define the metes and bounds, form and actual size of each protected area. В 2010 году была проведена демаркация четырех заповедных районов с тем, чтобы точно определить границы, пределы, конфигурацию и реальную площадь каждого заповедного района.
A step is urgently needed to examine the organization's achievements and define the key aspects that distinguish viable public/private education models among similar work in India and across the globe. Необходимо в срочном порядке изучить достижения нашей организации и определить те ключевые аспекты ее деятельности, которые выделяют жизнеспособные модели государственного/частного образования из всей аналогичной работы в Индии и во всем мире.
He noted that many possible constituent elements of offences, such as the concept of "identity information", were difficult to define or were subject to variations and divergent approaches among States. Он отметил, что многие возможные элементы состава преступления, такие как концепция "личной информации", весьма сложно определить и что они по-разному рассматриваются и расцениваются различными государствами.
While reviews at the national level provide opportunities to define and articulate priority areas for action in country-specific development policies and strategies, regional-level processes should identify binding regional constraints, challenges and gaps. Если обзоры на национальном уровне позволяют определить приоритетные направления действий с учетом политики и стратегий конкретных стран в области развития, то региональные процессы призваны выявить сдерживающие факторы, проблемы и пробелы на региональном уровне.
There was a need to define an efficient and predictable financial mechanism for climate action purposes within the framework of current negotiations. е) необходимо определить эффективный и предсказуемый финансовый механизм для целей борьбы с изменением климата в рамках нынешних переговоров.
Accordingly, efforts were initiated to define a set of disciplines to ensure that domestic regulations were consistent with principles that prevented disguised restrictions to trade while not hindering regulators' ability to introduce new regulation. Поэтому были предприняты усилия с целью определить ряд норм для обеспечения того, чтобы внутренние положения соответствовали принципам недопущения скрытых ограничений в торговле и в то же время не препятствовали реализации способности регулирующих органов вводить новые меры регулирования.
To get a clear view on this it is important to define the working area for which RIS services will provided. Для того чтобы добиться четкого понимания этого вопроса, важно определить область, в которой будут предоставляться услуги РИС;
Such cases require thorough strategic and operational planning between the two organizations to define and agree upon common objectives for a given operation before either the United Nations or the African Union authorizes an operation requiring partnership. В таких случаях перед тем, как Организация Объединенных Наций или Африканский союз санкционирует или утвердит предполагающую партнерство операцию, обе организации должны определить и согласовать их общие цели в этой операции, проведя тщательное совместное стратегическое и оперативное планирование.
During the eighth session, the Committee welcomed steps being taken to better define both the direct and indirect costs of providing administrative and other support to activities funded by voluntary contributions and urged the secretariat to identify mechanisms for ensuring that those essential support functions were financed. На своей восьмой сессии Комитет приветствовал шаги, предпринимаемые в интересах более четкого определения как прямых, так и косвенных издержек оказания административной и другой поддержки деятельности, финансируемой за счет добровольных взносов, и настоятельно призвал секретариат определить механизмы финансирования этих важнейших вспомогательных функций.
The Open-ended Working Group established by the Commission on Human Rights, which drafted the text of the Convention, rejected a proposal to define these matters by a list limiting the consideration of a child's or children's views. Созданная Комиссией по правам человека Рабочая группа открытого состава, которая разрабатывала проект текста Конвенции, отклонила предложение определить круг этих вопросов с помощью какого-либо перечня, в той или иной степени ограничивающего учет взглядов ребенка или детей.
I strongly encourage the Government of Liberia to fully engage in the transition planning process, since government leadership will help to better shape and define the actions that will need to be taken. Я решительно высказываюсь за то, чтобы правительство Либерии было полномасштабно вовлечено в процесс планирования, ибо государственное руководство поможет лучше определить и оформить действия, которые необходимо предпринять.