Could not apply if Parties chose to define both the second and third commitment periods. |
Не может применяться, если Стороны примут решение определить как второй, так и третий периоды действия обязательств. |
The aim is to provide judges with guidance to enable them to define the competence of the military criminal courts unambiguously. |
При этом преследуется цель снабдить судей руководством, которое бы позволило им безошибочно определить компетенцию военной уголовной юрисдикции. |
However, they have failed in most cases to define clear priorities that match available resources. |
Однако в большинстве случаев с их помощью не удалось определить четкие приоритеты, которые могут быть реализованы в рамках имеющихся средств. |
We need to better define the modalities for intervention in cooperation with the Council. |
Нам следует четче определить пути развития сотрудничества с Советом. |
Governments need to define clearly the sources of financing for the production and printing of reports. |
Правительствам необходимо четко определить источники покрытия затрат на подготовку и тиражирование докладов. |
The goal of the project is to identify issues and define investment needs to stimulate broad-based agricultural growth. |
Цель этого проекта - выявить проблемы и определить инвестиционные потребности для стимулирования повсеместного роста сельскохозяйственного производства. |
One delegation noted that the Working Group should define clear guidelines on an appropriate international economic order enabling improved realization of the right to development. |
Одна из делегаций подчеркнула, что Рабочая группа должна определить четкие руководящие принципы в отношении соответствующего международного экономического порядка, способствующего более эффективному осуществлению права на развитие. |
Accordingly it is necessary further to define the crimes which are included within the court's jurisdiction. |
В этой связи необходимо более четко определить преступления, которые подпадают под юрисдикцию суда. |
The United States Congress had a moral obligation to define the legal and political relations between Puerto Rico and the United States. |
На американском Конгрессе лежит моральная обязанность определить статус юридических и политических отношений между Пуэрто-Рико и Соединенными Штатами. |
Discussions were taking place to attempt to define "offensive" in terms of public display. |
Ведется дискуссия в попытке определить понятие «оскорбительный» с точки зрения публичного показа. |
Algeria also solicited assistance from OSS to define an M&E model to use now in formulating its National Action Programme. |
Алжир также запросил у ОСС помощь, чтобы определить модель МО в рамках осуществляемой сегодня разработки его национальной программы действий. |
The challenge has always consisted in trying to define a role for the private sector in those processes. |
Попытка определить роль частного сектора в этих процессах всегда была сложным делом. |
Mr. Pulido León said that Committee attempts to define family status were futile. |
Г-н Пулидо Леон говорит, что попытки Комитета определить семейное положение являются бесперспективными. |
Hence, there may be a need to define forest degradation as a process. |
Районы, в которых осуществляется управление устойчивыми лесозаготовками, не следует рассматривать как деградировавшие. Поэтому, возможно, необходимо определить деградацию леса как процесс. |
To attempt to define the current political situation in terms of security is largely meaningless. |
Пытаться определить нынешнюю политическую ситуацию с точки зрения безопасности по большому счету бесполезно. |
Another way of describing this thrust is to define who does what and how to work together. |
Иными словами, цель эта состояла в том, чтобы определить, кто и какие функции выполняет, и каким образом обеспечить сотрудничество. |
Governments should define the private sector's specific role in development. |
Правительства этих стран должны также определить конкретную роль частного сектора в области развития. |
Mexico called upon UNCITRAL to define clearly the priority to be given to each of its projects and to stagger their implementation. |
Мексика призывает ЮНСИТРАЛ четко определить приоритеты, которые она должна устанавливать для каждого из своих проектов, и предусмотреть различные темпы их выполнения. |
They also provided the opportunity to define the key parameters and undertake commitments for a global partnership in order to achieve these targets. |
Они также позволили определить основные параметры и взять обязательства в отношении глобального партнерства на благо достижения этих целей. |
Mine-affected countries must assess their own needs and define their own priorities. |
Страны, где существует минная проблема, должны оценить свои собственные потребности и определить свои собственные приоритеты. |
There is also a need to define more specifically the concept of "transboundary damage". |
Кроме того, необходимо более конкретно определить концепцию «трансграничного ущерба». |
In order to build more efficient cooperation towards the attainment of our purposes, it is fundamental to define responsibilities and mandates more clearly. |
Для развития более эффективного сотрудничества в интересах достижения наших общих целей чрезвычайно важно точнее определить соответствующие обязанности и мандаты. |
Their intention is to define priority areas of intervention. |
Их задача - определить приоритетные области усилий. |
Furthermore, in developing the cost recovery policy it is extremely crucial to define the types of services being provided. |
Более того, при разработке политики в отношении возмещения расходов крайне важно определить виды оказываемых услуг. |
UNICEF was also asked to define its role in the United Nations reform agenda and humanitarian assistance. |
Кроме того, к ЮНИСЕФ была обращена просьба определить его роль в программе реформы Организации Объединенных Наций и в оказании гуманитарной помощи. |