Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Define - Определить"

Примеры: Define - Определить
Before considering the purpose of the review, however, it may be useful to define what the process does not entail. Однако прежде чем поднимать вопрос о цели рассмотрения, было бы целесообразно определить, что данный процесс не включает.
Rather, it may be necessary to define minimum technical standards consistent with the state of the art and with development needs. Вероятно, предпочтительным будет определить минимальные технические стандарты, отвечающие потребностям реального положения дел и развития.
The Secretary-General of the United Nations should begin an inter-agency process to clearly define agency roles and responsibilities and ensure frequent working-level consultations among the agencies concerned. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций должен привести в действие межучрежденческий процесс, который позволил бы четко определить роли и обязанности учреждений, и обеспечить проведение регулярных рабочих консультаций между заинтересованными учреждениями.
A sound approach is to examine agreed objectives, establish their respective costs and define priorities, with a timetable acceptable to all. Разумный подход заключается в том, чтобы изучить согласованные цели, определить соответствующие затраты на их реализацию и наметить приоритеты в установленные сроки, приемлемые для всех.
In my delegation's opinion, we should define more precisely the legal nature of these consultations. По мнению моей делегации, необходимо более точно определить правовой характер этих консультаций.
However, as a first step we have to define which verification package is needed to adequately verify a comprehensive test-ban treaty. Однако в качестве первого шага мы должны определить, какой пакет мер проверки нам необходим для надлежащей проверки договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.
This will help to define the extent of the lands and waters traditionally used. Это поможет определить размеры земель и вод, которые традиционно используются.
It also means that the immediate problem to be tackled is to define our priorities. Это также означает, что нам прежде всего надо определить наши приоритетные задачи.
First, there is a need to define clear-cut mandates with definite time frames, objectives and rules of engagement and with secured financing. Во-первых, существует необходимость определить четкие мандаты с определенными графиками, целями и правилами действий и гарантированным финансированием.
Much has been written about the need to define the role of the family in society. О необходимости определить роль семьи в обществе написано немало.
His delegation was ready to join with other delegations in an attempt to define the precise content and scope of that notion. Его делегация готова присоединиться к другим делегациям, с тем чтобы определить четкое содержание и границы этого положения.
The administering Power's immigration policy had forced the people of Guam to define clearly the meaning of self-determination. Иммиграционная политика управляющей державы вынуждает гуамцев четко определить значение понятия самоопределения.
It would be important to define a common strategy to prevent poverty and to combat unemployment and social exclusion. Необходимо будет определить общую стратегию предотвращения нищеты и борьбы с безработицей и маргинализацией некоторых категорий населения.
Expected output: This section should define the tangible outputs expected from the programme in the coming two years. Планируемые результаты: В данном разделе следует определить реальные результаты, ожидаемые от осуществления данной программы в последующие два года.
It was important to define the three objectives so that they were mutually supportive. Важно определить три цели таким образом, чтобы они взаимно дополняли друг друга.
Just the word "Inhuman" is frightening enough, and yet they choose to define themselves that way. Просто слово "бесчеловечное" достаточно пугающими, и тем не менее они решили определить себя таким образом.
The Working Group was mandated to define an ongoing mechanism that would facilitate collaboration at the ministerial level. Этой рабочей группе было поручено определить постоянно действующий механизм, который способствовал бы сотрудничеству на уровне министров.
This Conference will make it possible to define a new strategy for developing human resources, having regard to economic and environmental factors. Эта конференция позволит определить новую стратегию развития людских ресурсов с учетом экономических и экологических факторов.
Through such an approach, the Assembly could more clearly define its work programme and impart greater importance and authority to its decisions. Благодаря такому подходу, Ассамблея могла более четко определить свои рабочие программы и придавать больше авторитета и значимости своим решениям.
It is up to them collectively, as the main actors, to define the new paths in international peace and security. Именно совместно, как главные действующие лица, они должны определить новые шаги в области международного мира и безопасности.
First, it is necessary to define what peace is. Во-первых, необходимо определить, что такое мир.
On the other hand, it had made no attempt to define aggression for the purposes of international criminal law. Вместе с тем она не попыталась определить агрессию для целей международного уголовного права.
6.2 To define what functions the Mechanism should have before identifying the institution which is to house it. 6.2 Определить функции глобального механизма до установления учреждения, при котором он будет находиться.
An advisory group of experts, to be established for that purpose, would help define the content of such activities. Созданная с этой целью консультативная группа экспертов поможет определить конкретные направления такой деятельности.
The World Summit should define a new global social covenant and lay down guidelines for its implementation. Участники Всемирной встречи на высшем уровне должны определить рамки новой концепции глобального социального развития, а также разработать руководящие принципы для ее претворения в жизнь.